TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:02:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1647《四諦論》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1647《Tứ đế luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1647 四諦論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1647 Tứ đế luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四諦論卷第四 Tứ đế luận quyển đệ tứ     婆藪跋摩造     Bà tẩu Bạt ma tạo     陳天竺三藏真諦譯     trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch   分別道諦品第六   phân biệt đạo đế phẩm đệ lục 經說道諦。云何此言。何所因起。 Kinh thuyết đạo đế 。vân hà thử ngôn 。hà sở nhân khởi 。 若道能滅渴愛。則不應說行至苦盡。若不爾者。 nhược/nhã đạo năng diệt khát ái 。tức bất ưng thuyết hạnh/hành/hàng chí khổ tận 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 是言相違。若俱滅集苦。云何經中不具足說。 thị ngôn tướng vi 。nhược/nhã câu diệt tập khổ 。vân hà Kinh trung bất cụ túc thuyết 。 若道能盡苦。修道辦人應無品苦。若不爾者。 nhược/nhã đạo năng tận khổ 。tu đạo biện/bạn nhân ưng vô phẩm khổ 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 則不應言行至苦盡。 tức bất ưng ngôn hạnh/hành/hàng chí khổ tận 。 若有為法於無為中無有行至。云何說言行至苦盡正行義。 nhược hữu vi/vì/vị Pháp ư vô vi/vì/vị trung vô hữu hạnh/hành/hàng chí 。vân hà thuyết ngôn hạnh/hành/hàng chí khổ tận chánh hạnh nghĩa 。 言正行者八聖道是。決言何用聖名何義。 ngôn chánh hành giả bát Thánh đạo thị 。quyết ngôn hà dụng Thánh danh hà nghĩa 。 云何但說道名為聖。不說餘助道若道異分應說其相。 vân hà đãn thuyết đạo danh vi Thánh 。bất thuyết dư trợ đạo nhược/nhã đạo dị phần ưng thuyết kỳ tướng 。 若言道唯是分。則具分與分無有差別。道名何義。 nhược/nhã ngôn đạo duy thị phần 。tức cụ phân dữ phần vô hữu sái biệt 。đạo danh hà nghĩa 。 云何此經說於具分。餘經不具。若道是有為。 vân hà thử Kinh thuyết ư cụ phân 。dư Kinh bất cụ 。nhược/nhã đạo thị hữu vi 。 云何佛說。本昔已有。若是無為。 vân hà Phật thuyết 。bổn tích dĩ hữu 。nhược/nhã thị vô vi/vì/vị 。 云何說言有為。若道是一。一人修時餘人應得。 vân hà thuyết ngôn hữu vi 。nhược/nhã đạo thị nhất 。nhất nhân tu thời dư nhân ưng đắc 。 譬如衣等若不爾者。則不應說由此一道。 thí như y đẳng nhược/nhã bất nhĩ giả 。tức bất ưng thuyết do thử nhất đạo 。 若諸聖人同得一道。云何智慧不同。若智慧不同。 nhược/nhã chư Thánh nhân đồng đắc nhất đạo 。vân hà trí tuệ bất đồng 。nhược/nhã trí tuệ bất đồng 。 云何解脫平等。若道非心。無情等物亦應有道。 vân hà giải thoát bình đẳng 。nhược/nhã đạo phi tâm 。vô tình đẳng vật diệc ưng hữu đạo 。 若心非心。法修則不具。若是心法。 nhược/nhã tâm phi tâm 。Pháp tu tức bất cụ 。nhược/nhã thị tâm Pháp 。 諸相違法云何一心並有。若道至除惑。 chư tướng vi Pháp vân hà nhất tâm tịnh hữu 。nhược/nhã đạo chí trừ hoặc 。 則相違法一心並有。若不至者於他相續云何不除。 tức tướng vi Pháp nhất tâm tịnh hữu 。nhược/nhã bất chí giả ư tha tướng tục vân hà bất trừ 。 若分俱起則有多作意。若次第起則但有一分。 nhược/nhã phần câu khởi tức hữu đa tác ý 。nhược/nhã thứ đệ khởi tức đãn hữu nhất phân 。 云何止立八分不增不減。云何不取欲等餘法。 vân hà chỉ lập bát phần bất tăng bất giảm 。vân hà bất thủ dục đẳng dư Pháp 。 云何一法作三種說。中道能滅福惡行至盡苦。 vân hà nhất pháp tác tam chủng thuyết 。trung đạo năng diệt phước ác hành chí tận khổ 。 云何說正見為初。云何說先行正見有何義。 vân hà thuyết chánh kiến vi/vì/vị sơ 。vân hà thuyết tiên hạnh/hành/hàng chánh kiến hữu hà nghĩa 。 見者既無孰為能見正見。 kiến giả ký vô thục vi/vì/vị năng kiến chánh kiến 。 與十善正見兩異云何。若由正見一時見諦應有多境。 dữ Thập thiện chánh kiến lượng (lưỡng) dị vân hà 。nhược/nhã do chánh kiến nhất thời kiến đế ưng hữu đa cảnh 。 若不爾者非念念滅。若正見已了諸諦。餘分何用。 nhược/nhã bất nhĩ giả phi niệm niệm diệt 。nhược/nhã chánh kiến dĩ liễu chư đế 。dư phần hà dụng 。 正覺何義。云何三法成一。若依二定證得流盡。 chánh giác hà nghĩa 。vân hà tam Pháp thành nhất 。nhược/nhã y nhị định chứng đắc lưu tận 。 正覺不具道分有闕。此義應救。正言何義。 chánh giác bất cụ đạo phần hữu khuyết 。thử nghĩa ưng cứu 。chánh ngôn hà nghĩa 。 若有語言道修無定。何以故。 nhược hữu ngữ ngôn đạo tu vô định 。hà dĩ cố 。 佛說定以聲為刺。若無不成道分。正業何義。 Phật thuyết định dĩ thanh vi/vì/vị thứ 。nhược/nhã vô bất thành đạo phần 。chánh nghiệp hà nghĩa 。 一切分皆是正業。云何說一名為正業。若離名正業。 nhất thiết phần giai thị chánh nghiệp 。vân hà thuyết nhất danh vi chánh nghiệp 。nhược/nhã ly danh chánh nghiệp 。 離則非作。云何成業。離撾打等。 ly tức phi tác 。vân hà thành nghiệp 。ly qua đả đẳng 。 云何不說名為道分。正業正命與十善正業正命兩異云何。 vân hà bất thuyết danh vi đạo phần 。chánh nghiệp chánh mạng dữ Thập thiện chánh nghiệp chánh mạng lượng (lưỡng) dị vân hà 。 正命何義。正命若身口業攝。云何別立。 chánh mạng hà nghĩa 。chánh mạng nhược/nhã thân khẩu nghiệp nhiếp 。vân hà biệt lập 。 何者正精進。何相何用何緣何義。 hà giả chánh tinh tấn 。hà tướng hà dụng hà duyên hà nghĩa 。 若但滅惡是善則無二精進。若非善者滅諦則非善。 nhược/nhã đãn diệt ác thị thiện tức vô nhị tinh tấn 。nhược/nhã phi thiện giả diệt đế tức phi thiện 。 若一心修正勤即具足者。則無四正勤。若次第修者。 nhược/nhã nhất tâm tu chánh cần tức cụ túc giả 。tức vô tứ chánh cần 。nhược/nhã thứ đệ tu giả 。 則助道修不具何者正念。 tức trợ đạo tu bất cụ hà giả chánh niệm 。 何相何用何緣何義。諸有為法剎那不住云何成念。何以故。 hà tướng hà dụng hà duyên hà nghĩa 。chư hữu vi Pháp sát-na bất trụ vân hà thành niệm 。hà dĩ cố 。 他見他憶無此義故。若一切諸法皆是念處。 tha kiến tha ức vô thử nghĩa cố 。nhược/nhã nhất thiết chư pháp giai thị niệm xứ 。 念根即是念處則義不相應若念。 niệm căn tức thị niệm xứ tức nghĩa bất tướng ứng nhược/nhã niệm 。 猶自不能守一法者。云何經說有念一守。 do tự bất năng thủ nhất Pháp giả 。vân hà Kinh thuyết hữu niệm nhất thủ 。 云何有時能憶有時不憶。何者三摩提。何相何用何緣何義。 vân hà Hữu Thời năng ức Hữu Thời bất ức 。hà giả tam ma đề 。hà tướng hà dụng hà duyên hà nghĩa 。 正定若是定。須陀洹人應無欲瞋。 chánh định nhược/nhã thị định 。Tu đà Hoàn nhân ưng vô dục sân 。 若不爾者則違道理。 nhược/nhã bất nhĩ giả tức vi đạo lý 。 汝問。經說道諦。云何此言何所因起者。 nhữ vấn 。Kinh thuyết đạo đế 。vân hà thử ngôn hà sở nhân khởi giả 。 答此問不為開智人說。何以故。 đáp thử vấn bất vi/vì/vị khai trí nhân thuyết 。hà dĩ cố 。 由聞其名已了義故。從大悲所起辯涅槃道顯隱覆義。 do văn kỳ danh dĩ liễu nghĩa cố 。tùng đại bi sở khởi biện Niết-Bàn đạo hiển ẩn phước nghĩa 。 欲廣說言燈。為分別智弟子故佛自問。何以故。 dục quảng thuyết ngôn đăng 。vi/vì/vị phân biệt trí đệ-tử cố Phật tự vấn 。hà dĩ cố 。 由先問後解多有利益。廣辯緣起已如前說。 do tiên vấn hậu giải đa hữu lợi ích 。quảng biện duyên khởi dĩ như tiền thuyết 。 復次受化弟子問諸外道聞種種道。 phục thứ thọ/thụ hóa đệ-tử vấn chư ngoại đạo văn chủng chủng đạo 。 未能決了是道邪正。為除疑倒無明等心故。 vị năng quyết liễu thị đạo tà chánh 。vi/vì/vị trừ nghi đảo vô minh đẳng tâm cố 。 佛自問自答。何者為道。是八聖道。 Phật tự vấn tự đáp 。hà giả vi/vì/vị đạo 。thị bát Thánh đạo 。 如疑路人導之善道。汝問。若道能滅渴愛。 như nghi lộ nhân đạo chi thiện đạo 。nhữ vấn 。nhược/nhã đạo năng diệt khát ái 。 則不應說行至苦盡。若不爾者是言相違者。 tức bất ưng thuyết hạnh/hành/hàng chí khổ tận 。nhược/nhã bất nhĩ giả thị ngôn tướng vi giả 。 答聖人從初發心是修行用欲除滅苦。為此起道故。 đáp Thánh nhân tùng sơ phát tâm thị tu hành dụng dục trừ diệt khổ 。vi/vì/vị thử khởi đạo cố 。 說行至苦盡。是苦盡由因滅得成。是故除因。 thuyết hạnh/hành/hàng chí khổ tận 。thị khổ tận do nhân diệt đắc thành 。thị cố trừ nhân 。 譬如師子。復次諸佛觀一切眾生墮於苦難。 thí như sư tử 。phục thứ chư Phật quán nhất thiết chúng sanh đọa ư khổ nạn 。 發心修道。為除他苦。是修行用如國譬經說。 phát tâm tu đạo 。vi/vì/vị trừ tha khổ 。thị tu hành dụng như quốc thí Kinh thuyết 。 又餘經說。苦盡是出家修梵行用。如七車譬經。 hựu dư Kinh thuyết 。khổ tận thị xuất gia tu phạm hạnh dụng 。như thất xa thí Kinh 。 又如來出世為三事故。令他苦盡。是最第一故。 hựu Như Lai xuất thế vi/vì/vị tam sự cố 。lệnh tha khổ tận 。thị tối đệ nhất cố 。 言行至苦盡。復次一切有為無常故苦。 ngôn hạnh/hành/hàng chí khổ tận 。phục thứ nhất thiết hữu vi vô thường cố khổ 。 離有為法故說苦盡。如筏喻經說。 ly hữu vi Pháp cố thuyết khổ tận 。như phiệt dụ Kinh thuyết 。 法尚應捨何況非法。復次由八聖道能除取陰。 Pháp thượng ưng xả hà huống phi pháp 。phục thứ do bát Thánh đạo năng trừ thủ uẩn 。 是故通說二滅言不相違。汝問。若俱滅集苦。 thị cố thông thuyết nhị diệt ngôn bất tướng vi 。nhữ vấn 。nhược/nhã câu diệt tập khổ 。 云何經中不具足說者。答是渴愛滅由苦盡得顯。 vân hà Kinh trung bất cụ túc thuyết giả 。đáp thị khát ái diệt do khổ tận đắc hiển 。 復次因盡非是正用。以苦盡為正。 phục thứ nhân tận phi thị chánh dụng 。dĩ khổ tận vi/vì/vị chánh 。 復次聖道能滅有為及與取陰。故說苦盡通渴愛滅。汝問。 phục thứ Thánh đạo năng diệt hữu vi cập dữ thủ uẩn 。cố thuyết khổ tận thông khát ái diệt 。nhữ vấn 。 若道能盡苦修道辦人應無品苦。若不爾者。 nhược/nhã đạo năng tận khổ tu đạo biện/bạn nhân ưng vô phẩm khổ 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 則不應言行至苦盡者。答依因緣盡故說苦盡。 tức bất ưng ngôn hạnh/hành/hàng chí khổ tận giả 。đáp y nhân duyên tận cố thuyết khổ tận 。 如說火盡名為灰盡。亦如根滅說為樹滅。 như thuyết hỏa tận danh vi hôi tận 。diệc như căn diệt thuyết vi/vì/vị thụ/thọ diệt 。 復次聖道能滅邪分別苦。 phục thứ Thánh đạo năng diệt tà phân biệt khổ 。 而不除宿業報苦及界地及苦。譬如氣噓旃陀羅及優波斯那等。 nhi bất trừ tú nghiệp báo khổ cập giới địa cập khổ 。thí như khí 噓chiên đà la cập ưu ba Tư-na đẳng 。 復次聖道於有餘涅槃能滅心苦。 phục thứ Thánh đạo ư hữu dư Niết Bàn năng diệt tâm khổ 。 於無餘涅槃能滅身苦。復次聖道能滅後有陰苦。 ư Vô-Dư Niết-Bàn năng diệt thân khổ 。phục thứ Thánh đạo năng diệt hậu hữu uẩn khổ 。 但宿行所作隨逐未滅。如輪及箭。汝問。 đãn tú hạnh/hành/hàng sở tác tùy trục vị diệt 。như luân cập tiến 。nhữ vấn 。 若有為法於無為中無有行至。云何說言行至苦盡者。 nhược hữu vi/vì/vị Pháp ư vô vi/vì/vị trung vô hữu hạnh/hành/hàng chí 。vân hà thuyết ngôn hạnh/hành/hàng chí khổ tận giả 。 答涅槃無行道亦無行。 đáp Niết-Bàn vô hành đạo diệc vô hạnh/hành/hàng 。 雖俱不由歸向涅槃令得涅槃故。說行至苦盡。譬如國路。 tuy câu bất do quy hướng Niết-Bàn lệnh đắc Niết Bàn cố 。thuyết hạnh/hành/hàng chí khổ tận 。thí như quốc lộ 。 復次是方便言。如說諸流行沒水渧行盡。 phục thứ thị phương tiện ngôn 。như thuyết chư lưu hạnh/hành/hàng một thủy đế hạnh/hành/hàng tận 。 流及水渧於盡中無行。而世說有行。 lưu cập thủy đế ư tận trung vô hạnh/hành/hàng 。nhi thế thuyết hữu hạnh/hành/hàng 。 行至苦盡亦復如是。汝問。正行何義。 hạnh/hành/hàng chí khổ tận diệc phục như thị 。nhữ vấn 。chánh hạnh hà nghĩa 。 答由此了知實義故說正行。又以進趣為行。如說行一切處道。 đáp do thử liễu tri thật nghĩa cố thuyết chánh hạnh 。hựu dĩ tiến/tấn thú vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。như thuyết hạnh/hành/hàng nhất thiết xứ đạo 。 又能往安隱處故。說為正行。 hựu năng vãng an ẩn xứ cố 。thuyết vi/vì/vị chánh hạnh 。 復次正是不背義。行是歸向義。 phục thứ chánh thị bất bối nghĩa 。hạnh/hành/hàng thị quy hướng nghĩa 。 由此不背歸向涅槃故名正行。汝問。正行者是八聖道。 do thử bất bối quy hướng Niết-Bàn cố danh chánh hạnh 。nhữ vấn 。chánh hành giả thị bát Thánh đạo 。 是決言何用者。答為反餘道。為成立一切處行道。 thị quyết ngôn hà dụng giả 。đáp vi/vì/vị phản dư đạo 。vi/vì/vị thành lập nhất thiết xứ hành đạo 。 為顯不往餘處。復次能窮一切道苦。 vi/vì/vị hiển bất vãng dư xứ 。phục thứ năng cùng nhất thiết đạo khổ 。 能遮一切煩惱業報燒熱。 năng già nhất thiết phiền não nghiệp báo thiêu nhiệt 。 能除自他惡罵重罰惡道死等怖畏。能除積骨如毘富羅山。能乾乳血淚。 năng trừ tự tha ác mạ trọng phạt ác đạo tử đẳng bố úy 。năng trừ tích cốt như tỳ phú la sơn 。năng kiền nhũ huyết lệ 。 以此功用故說決言。汝問。聖名何義者。 dĩ thử công dụng cố thuyết quyết ngôn 。nhữ vấn 。Thánh danh hà nghĩa giả 。 答由體無流一味解脫眾生。依此相續得名聖人。 đáp do thể vô lưu nhất vị giải thoát chúng sanh 。y thử tướng tục đắc danh Thánh nhân 。 譬如善法。如經中說。是聖正見。 thí như thiện Pháp 。như Kinh trung thuyết 。thị Thánh chánh kiến 。 復次聖人所行故名為聖。譬如王路。復次聖人所說。 phục thứ Thánh nhân sở hạnh cố danh vi Thánh 。thí như Vương lộ 。phục thứ Thánh nhân sở thuyết 。 故名為聖。譬如師路。復次聖眾所事。故名為聖。 cố danh vi Thánh 。thí như sư lộ 。phục thứ Thánh chúng sở sự 。cố danh vi Thánh 。 譬如牛路。復次令至極聖。故名為聖。譬如國路。 thí như ngưu lộ 。phục thứ lệnh chí cực thánh 。cố danh vi Thánh 。thí như quốc lộ 。 如經說。聖正解脫。汝問。云何但道名為聖。 như Kinh thuyết 。Thánh chánh giải thoát 。nhữ vấn 。vân hà đãn đạo danh vi Thánh 。 不說餘助道者。答同一相故。皆名為聖。 bất thuyết dư trợ đạo giả 。đáp đồng nhất tướng cố 。giai danh vi Thánh 。 譬如火性。復次同一解脫味故。譬如海水同一醎味。 thí như hỏa tánh 。phục thứ đồng nhất giải thoát vị cố 。thí như hải thủy đồng nhất 醎vị 。 復次八道最為上首。能攝餘助道。 phục thứ bát đạo tối vi/vì/vị thượng thủ 。năng nhiếp dư trợ đạo 。 如象跡譬經說。汝問。若道異分應說其相。 như tượng tích thí Kinh thuyết 。nhữ vấn 。nhược/nhã đạo dị phần ưng thuyết kỳ tướng 。 若言道唯是分。則具分與分無有差別者。 nhược/nhã ngôn đạo duy thị phần 。tức cụ phân dữ phần vô hữu sái biệt giả 。 答是具分與分差別之相。亦可見可說。譬如五分三昧。 đáp thị cụ phân dữ phần sái biệt chi tướng 。diệc khả kiến khả thuyết 。thí như ngũ phần tam muội 。 亦如五分比丘住五分處。道亦如是。與分有異。 diệc như ngũ phần Tỳ-kheo trụ/trú ngũ phần xứ/xử 。đạo diệc như thị 。dữ phần hữu dị 。 是分平等說名為道。何以故。 thị phần bình đẳng thuyết danh vi đạo 。hà dĩ cố 。 是八種分若至平等位能除煩惱。若沈若起則不除惑。 thị bát chủng phần nhược/nhã chí bình đẳng vị năng trừ phiền não 。nhược/nhã trầm nhược/nhã khởi tức bất trừ hoặc 。 猶如調絃。復次是分圓滿說名為道。能辦事故。 do như điều huyền 。phục thứ thị phần viên mãn thuyết danh vi đạo 。năng biện sự cố 。 譬之如車。雖然若真實義分中說具分。 thí chi như xa 。tuy nhiên nhược/nhã chân thật nghĩa phần trung thuyết cụ phân 。 譬如五分音樂及五分定。道亦如是。 thí như ngũ phần âm lạc/nhạc cập ngũ phần định 。đạo diệc như thị 。 唯分為道今論所說。唯分是道六義證成。一說道。 duy phần vi/vì/vị đạo kim luận sở thuyết 。duy phần thị đạo lục nghĩa chứng thành 。nhất thuyết đạo 。 經言五根是道行至涅槃。此五根即是道分。 Kinh ngôn ngũ căn thị đạo hạnh/hành/hàng chí Niết-Bàn 。thử ngũ căn tức thị đạo phần 。 故知唯分為道。二為經言。三身攝道。三身唯分。 cố tri duy phần vi/vì/vị đạo 。nhị vi/vì/vị Kinh ngôn 。tam thân nhiếp đạo 。tam thân duy phần 。 三由滅。經言。正見行於滅離道無滅。四由除。 tam do diệt 。Kinh ngôn 。chánh kiến hạnh/hành/hàng ư diệt ly đạo vô diệt 。tứ do trừ 。 經言。若修習正見。能除欲等。 Kinh ngôn 。nhược/nhã tu tập chánh kiến 。năng trừ dục đẳng 。 若離於道則不能除。五由出離。經言。正見等諸分能出離此。 nhược/nhã ly ư đạo tức bất năng trừ 。ngũ do xuất ly 。Kinh ngôn 。chánh kiến đẳng chư phần năng xuất ly thử 。 若非道不能出離。六由清淨道。經言。 nhược/nhã phi đạo bất năng xuất ly 。lục do thanh tịnh đạo 。Kinh ngôn 。 般若是道。為得清淨。般若即正見。故知分是道。 Bát-nhã thị đạo 。vi/vì/vị đắc thanh tịnh 。Bát-nhã tức chánh kiến 。cố tri phần thị đạo 。 汝問。道名何義。答道以求覓為義。何以故。 nhữ vấn 。đạo danh hà nghĩa 。đáp đạo dĩ cầu mịch vi/vì/vị nghĩa 。hà dĩ cố 。 由此能得真實義故。亦以行為義故。 do thử năng đắc chân thật nghĩa cố 。diệc dĩ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nghĩa cố 。 亦以行為義者。如世間言。此道行向舍衛國等。 diệc dĩ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nghĩa giả 。như thế gian ngôn 。thử đạo hạnh/hành/hàng hướng Xá-Vệ quốc đẳng 。 道亦如是。歸向涅槃。復次真實義門方便行生理。 đạo diệc như thị 。quy hướng Niết-Bàn 。phục thứ chân thật nghĩa môn phương tiện hạnh/hành/hàng sanh lý 。 如此等皆是道義。汝問。云何此經說於具分。 như thử đẳng giai thị đạo nghĩa 。nhữ vấn 。vân hà thử Kinh thuyết ư cụ phân 。 餘經不具者。答法藏論說。假名有二種。 dư Kinh bất cụ giả 。đáp Pháp tạng luận thuyết 。giả danh hữu nhị chủng 。 一自在假名。二依他假名。說自體諸分名。 nhất tự tại giả danh 。nhị y tha giả danh 。thuyết tự thể chư phần danh 。 是自在假名。如正見等道分。依他假者。 thị tự tại giả danh 。như chánh kiến đẳng đạo phần 。y tha giả giả 。 如念等門及餘助道分。何以故。此道品修非是散修。 như niệm đẳng môn cập dư trợ đạo phần 。hà dĩ cố 。thử đạo phẩm tu phi thị tán tu 。 復次為勝逼故。念處等中隨一法勝逼故。 phục thứ vi/vì/vị thắng bức cố 。niệm xứ đẳng trung tùy nhất Pháp thắng bức cố 。 念處等中隨一法勝餘同一名。譬如醎酸等味。 niệm xứ đẳng trung tùy nhất Pháp thắng dư đồng nhất danh 。thí như 醎toan đẳng vị 。 有諸餘味隨勝得名。又如諸界隨一勝故。 hữu chư dư vị tùy thắng đắc danh 。hựu như chư giới tùy nhất thắng cố 。 餘隨得名。復次於欲界中說道具分。 dư tùy đắc danh 。phục thứ ư dục giới trung thuyết đạo cụ phần 。 色無色界或五或四。為滅自體。四對治故。餘或增減。 sắc vô sắc giới hoặc ngũ hoặc tứ 。vi/vì/vị diệt tự thể 。tứ đối trì cố 。dư hoặc tăng giảm 。 隨界地故。以此義故有具不具。汝問。 tùy giới địa cố 。dĩ thử nghĩa cố hữu cụ bất cụ 。nhữ vấn 。 若道是有為。云何佛說是古昔道。若是無為。 nhược/nhã đạo thị hữu vi 。vân hà Phật thuyết thị cổ tích đạo 。nhược/nhã thị vô vi/vì/vị 。 云何復說是有為法者。答由此古言道是有為。 vân hà phục thuyết thị hữu vi Pháp giả 。đáp do thử cổ ngôn đạo thị hữu vi 。 何以故。有為之法有新有故。譬如穀等。 hà dĩ cố 。hữu vi chi pháp hữu tân hữu cố 。thí như cốc đẳng 。 若是無為不應此言。譬如虛空及以涅槃。 nhược/nhã thị vô vi ất ưng thử ngôn 。thí như hư không cập dĩ Niết-Bàn 。 如說身是昔業而非無為。如說聖種及法諸師。 như thuyết thân thị tích nghiệp nhi phi vô vi/vì/vị 。như thuyết thánh chủng cập Pháp chư sư 。 是故由此古言道非無為。今論所辯道是有為。 thị cố do thử cổ ngôn đạo phi vô vi/vì/vị 。kim luận sở biện đạo thị hữu vi 。 何以知之。由廣分別故。 hà dĩ tri chi 。do quảng phân biệt cố 。 如諦相應經及答達磨塵那。問由有為相故。如經言。 như đế tướng ứng Kinh cập đáp đạt-ma trần na 。vấn do hữu vi tướng cố 。như Kinh ngôn 。 依正思惟若道未生得生。已生得增長。 y chánh tư duy nhược/nhã đạo vị sanh đắc sanh 。dĩ sanh đắc tăng trưởng 。 有生長故知是有為。由捨除故。又如經言。法尚應捨何況非法。 hữu sanh trường/trưởng cố tri thị hữu vi 。do xả trừ cố 。hựu như Kinh ngôn 。Pháp thượng ưng xả hà huống phi pháp 。 滅是無為則不可捨。緣內起故。如經言。 diệt thị vô vi/vì/vị tức bất khả xả 。duyên nội khởi cố 。như Kinh ngôn 。 是道依內起此歸依難得。若是無為不依內起。 thị đạo y nội khởi thử quy y nan đắc 。nhược/nhã thị vô vi/vì/vị bất y nội khởi 。 由業名故。如經言。是道非黑白業能滅諸業。 do nghiệp danh cố 。như Kinh ngôn 。thị đạo phi hắc bạch nghiệp năng diệt chư nghiệp 。 若是業者非無為法。由有食故。如經言。 nhược/nhã thị nghiệp giả phi vô vi/vì/vị Pháp 。do hữu thực/tự cố 。như Kinh ngôn 。 七菩提分以食為因。若無為者不須食因。 thất   Bồ-đề phần dĩ thực/tự vi/vì/vị nhân 。nhược/nhã vô vi/vì/vị giả bất tu thực/tự nhân 。 以此義故道是有為。汝問。 dĩ thử nghĩa cố đạo thị hữu vi 。nhữ vấn 。 若道是一一人修時餘人應得。譬如衣等。 nhược/nhã đạo thị nhất nhất nhân tu thời dư nhân ưng đắc 。thí như y đẳng 。 若不爾者則不應說由此一道者。答多道非一。何以故。果不同故。 nhược/nhã bất nhĩ giả tức bất ưng thuyết do thử nhất đạo giả 。đáp đa đạo phi nhất 。hà dĩ cố 。quả bất đồng cố 。 由道異故。故果有異。如路異故行異。 do đạo dị cố 。cố quả hữu dị 。như lộ dị cố hạnh/hành/hàng dị 。 復次體異故道異。謂見道修道等。亦如四苦樂遲速。 phục thứ thể dị cố đạo dị 。vị kiến đạo tu đạo đẳng 。diệc như tứ khổ lạc/nhạc trì tốc 。 復次根異故道異。謂九學九無學辟支佛佛。 phục thứ căn dị cố đạo dị 。vị cửu học cửu vô học Bích Chi Phật Phật 。 由根差別。是故有異。依種性故說由一道。 do căn sái biệt 。thị cố hữu dị 。y chủng tánh cố thuyết do nhất đạo 。 如世說一穀。如經言。 như thế thuyết nhất cốc 。như Kinh ngôn 。 三世諸佛若觀若說是此四諦。而苦等三諦體實不常。 tam thế chư Phật nhược/nhã quán nhược/nhã thuyết thị thử Tứ đế 。nhi khổ đẳng tam đế thể thật bất thường 。 由一道言亦復如是。汝問。若諸聖人同得一道。 do nhất đạo ngôn diệc phục như thị 。nhữ vấn 。nhược/nhã chư Thánh nhân đồng đắc nhất đạo 。 云何智慧不同。若智慧不同。云何解脫平等者。 vân hà trí tuệ bất đồng 。nhược/nhã trí tuệ bất đồng 。vân hà giải thoát bình đẳng giả 。 答觀一切一切種境界得成正覺。 đáp quán nhất thiết nhất thiết chủng cảnh giới đắc thành chánh giác 。 是故佛道不同二乘。如經言。若人當知一切一切種境界。 thị cố Phật đạo bất đồng nhị thừa 。như Kinh ngôn 。nhược/nhã nhân đương tri nhất thiết nhất thiết chủng cảnh giới 。 當知是人名為世尊。通達平等道故。 đương tri thị nhân danh vi Thế Tôn 。thông đạt bình đẳng đạo cố 。 唯滅本惑三乘人等。如經言。解脫五陰與解脫無異。 duy diệt bản hoặc tam thừa nhân đẳng 。như Kinh ngôn 。giải thoát ngũ uẩn dữ giải thoát vô dị 。 如多種火各燒然薪灰盡無異。 như đa chủng hỏa các thiêu nhiên tân hôi tận vô dị 。 由火不同熱觸光明威德有異。如是智慧差別。 do hỏa bất đồng nhiệt xúc quang minh uy đức hữu dị 。như thị trí tuệ sái biệt 。 所滅惑除解脫是同故。佛定智威德及恩。 sở diệt hoặc trừ giải thoát thị đồng cố 。Phật định trí uy đức cập ân 。 由道差別難可思量。如大輪經說。汝問。 do đạo sái biệt nạn/nan khả tư lượng 。như đại luân Kinh thuyết 。nhữ vấn 。 若道非心法無情等物亦應有道。若心非心法修則不具。 nhược/nhã đạo phi tâm Pháp vô tình đẳng vật diệc ưng hữu đạo 。nhược/nhã tâm phi tâm Pháp tu tức bất cụ 。 若是心法諸相違法。云何一心並有者。 nhược/nhã thị tâm Pháp chư tướng vi Pháp 。vân hà nhất tâm tịnh hữu giả 。 答心是生死分是世間法。道是出世法。兩不相應。 đáp tâm thị sanh tử phần thị thế gian pháp 。đạo thị xuất thế Pháp 。lượng (lưỡng) bất tướng ứng 。 如法非法故。說道非心法。依境名心。 như pháp phi pháp cố 。thuyết đạo phi tâm Pháp 。y cảnh danh tâm 。 求能名道。兩若一體則自性自知。為免此失故。 cầu năng danh đạo 。lượng (lưỡng) nhược/nhã nhất thể tức tự tánh tự tri 。vi/vì/vị miễn thử thất cố 。 說道非心法。譬如壽命及無想無心等定。 thuyết đạo phi tâm Pháp 。thí như thọ mạng cập vô tưởng vô tâm đẳng định 。 雖非心法而壁等中無道。亦如是。 tuy phi tâm Pháp nhi bích đẳng trung vô đạo 。diệc như thị 。 道雖有心非心處位。達皆有故無不具修。復次修有三種。 đạo tuy hữu tâm phi tâm xứ vị 。đạt giai hữu cố vô bất cụ tu 。phục thứ tu hữu tam chủng 。 謂守習研故無不具然。道亦可說是心法。 vị thủ tập nghiên cố vô bất cụ nhiên 。đạo diệc khả thuyết thị tâm Pháp 。 何以故。與正思惟同生滅故。譬如一心。如經言。 hà dĩ cố 。dữ chánh tư duy đồng sanh diệt cố 。thí như nhất tâm 。như Kinh ngôn 。 以心作增上故得一心。是名心定。即是道分。 dĩ tâm tác tăng thượng cố đắc nhất tâm 。thị danh tâm định 。tức thị đạo phần 。 同一出離。同成一事。故共一心而不相違。 đồng nhất xuất ly 。đồng thành nhất sự 。cố cọng nhất tâm nhi bất tướng vi 。 汝問。若道至除惑。則相違法一心並有。 nhữ vấn 。nhược/nhã đạo chí trừ hoặc 。tức tướng vi Pháp nhất tâm tịnh hữu 。 若不至者於他相續云何不除者。 nhược/nhã bất chí giả ư tha tướng tục vân hà bất trừ giả 。 答道不至惑而能除惑。 đáp đạo bất chí hoặc nhi năng trừ hoặc 。 如道不至破戒能除自破戒不除他破戒。除惑亦爾。於自他相續雖俱不至。 như đạo bất chí phá giới năng trừ tự phá giới bất trừ tha phá giới 。trừ hoặc diệc nhĩ 。ư tự tha tướng tục tuy câu bất chí 。 但除自惑不能除他惑。分別部說。 đãn trừ tự hoặc bất năng trừ tha hoặc 。phân biệt bộ thuyết 。 非至非不至此時除惑。以不生為滅故。譬如治病。 phi chí phi bất chí thử thời trừ hoặc 。dĩ ất sanh vi/vì/vị diệt cố 。thí như trì bệnh 。 苦受已至醫不能治。何以故。不可轉苦為樂故。 khổ thọ dĩ chí y bất năng trì 。hà dĩ cố 。bất khả chuyển khổ vi/vì/vị lạc/nhạc cố 。 苦受未至醫亦不治。何以故。無所有故。 khổ thọ vị chí y diệc bất trì 。hà dĩ cố 。vô sở hữu cố 。 若爾為何所治。但作違緣。令未生苦永不得起。 nhược nhĩ vi/vì/vị hà sở trì 。đãn tác vi duyên 。lệnh vị sanh khổ vĩnh bất đắc khởi 。 道能除惑亦復如是。汝問。若分俱起則有多作意。 đạo năng trừ hoặc diệc phục như thị 。nhữ vấn 。nhược/nhã phần câu khởi tức hữu đa tác ý 。 若次第起則但有一分者。 nhược/nhã thứ đệ khởi tức đãn hữu nhất phân giả 。 答由成一事故得俱起。非緣別境故。無多意相雜俱起。 đáp do thành nhất sự cố đắc câu khởi 。phi duyên biệt cảnh cố 。vô đa ý tướng tạp câu khởi 。 由功能故差別可見。譬如欲等。汝問。 do công năng cố sái biệt khả kiến 。thí như dục đẳng 。nhữ vấn 。 云何止立八分不增不減者。答此問不窮。是故置答。 vân hà chỉ lập bát phần bất tăng bất giảm giả 。đáp thử vấn bất cùng 。thị cố trí đáp 。 復次對治八邪分故說八分。 phục thứ đối trì bát tà phần cố thuyết bát phần 。 復次為攝三身。 phục thứ vi/vì/vị nhiếp tam thân 。 復次為對治三刺三結三火三毒故說八分。復次藏論中說。 phục thứ vi/vì/vị đối trì tam thứ tam kết tam hỏa tam độc cố thuyết bát phần 。phục thứ tạng luận trung thuyết 。 能成八功德心故說八分。由得正見故心清淨。 năng thành bát công đức tâm cố thuyết bát phần 。do đắc chánh kiến cố tâm thanh tịnh 。 由得正覺故心鮮潔。由得正言故心平但。 do đắc chánh giác cố tâm tiên khiết 。do đắc chánh ngôn cố tâm bình đãn 。 由得正業故心無悔。由得正命故心軟滑。 do đắc chánh nghiệp cố tâm vô hối 。do đắc chánh mạng cố tâm nhuyễn hoạt 。 由得正精進故心隨教。由得正念故心安住。 do đắc chánh tinh tấn cố tâm tùy giáo 。do đắc chánh niệm cố tâm an trụ/trú 。 由得正定故心不動。汝問。云何不取欲等餘法者。 do đắc chánh định cố tâm bất động 。nhữ vấn 。vân hà bất thủ dục đẳng dư Pháp giả 。 答但取勝法。或取強用。或取能任重擔。 đáp đãn thủ thắng Pháp 。hoặc thủ cường dụng 。hoặc thủ năng nhâm trọng đam/đảm 。 或俱攝盡正言正業正命。是須陀洹分信為三攝故。 hoặc câu nhiếp tận chánh ngôn chánh nghiệp chánh mạng 。thị Tu đà Hoàn phần tín vi/vì/vị tam nhiếp cố 。 須陀洹具四智信。欲即是信。 Tu đà Hoàn cụ tứ trí tín 。dục tức thị tín 。 復次此信亦正見攝。須陀洹人得智信故。 phục thứ thử tín diệc chánh kiến nhiếp 。Tu đà Hoàn nhân đắc trí tín cố 。 喜猗捨正定所攝。是故八分攝諸分盡。汝問。 hỉ y xả chánh định sở nhiếp 。thị cố bát phần nhiếp chư phần tận 。nhữ vấn 。 云何一法作三種說。 vân hà nhất pháp tác tam chủng thuyết 。 或說中道能滅福惡行至盡苦者。答由三勝事故。譬如日能破闇名光。 hoặc thuyết trung đạo năng diệt phước ác hành chí tận khổ giả 。đáp do tam thắng sự cố 。thí như nhật năng phá ám Danh-Quang 。 能分別晝夜名日。能分別剎那等故名時。 năng phân biệt trú dạ danh nhật 。năng phân biệt sát-na đẳng cố danh thời 。 本聖道亦爾。能離二邊故名中道。 bổn Thánh đạo diệc nhĩ 。năng ly nhị biên cố danh trung đạo 。 能除黑白二業名滅福惡。拔除身心苦故。故說行至苦盡。 năng trừ hắc bạch nhị nghiệp danh diệt phước ác 。bạt trừ thân tâm khổ cố 。cố thuyết hạnh/hành/hàng chí khổ tận 。 或除三世道故說行至苦盡。汝問。 hoặc trừ tam thế đạo cố thuyết hạnh/hành/hàng chí khổ tận 。nhữ vấn 。 云何說正見為初者。答為上首故譬於王。如經言。 vân hà thuyết chánh kiến vi/vì/vị sơ giả 。đáp vi/vì/vị thượng thủ cố thí ư Vương 。như Kinh ngôn 。 一切有為法中般若最勝。 nhất thiết hữu vi pháp trung Bát-nhã tối thắng 。 復次能作勝功德故。若智慧勝諸德皆勝。 phục thứ năng tác thắng công đức cố 。nhược/nhã trí tuệ thắng chư đức giai thắng 。 如舍利弗由正見故不觀他面。 như Xá-lợi-phất do chánh kiến cố bất quán tha diện 。 如首羅長者由正見故其心難動。 như Thủ la Trưởng-giả do chánh kiến cố kỳ tâm nạn/nan động 。 如阿輸柯王由此正見他不能引。如質多羅長者能拔除災橫本故。 như A-thâu-kha Vương do thử chánh kiến tha bất năng dẫn 。như Chất đa la Trưởng-giả năng bạt trừ tai hoạnh bổn cố 。 如經言。由明起故無明滅盡。是故正見為初。 như Kinh ngôn 。do minh khởi cố vô minh diệt tận 。thị cố chánh kiến vi/vì/vị sơ 。 汝問。云何說先行者。答由得正見餘分。 nhữ vấn 。vân hà thuyết tiên hành giả 。đáp do đắc chánh kiến dư phần 。 得出世得無流得不共。 đắc xuất thế đắc vô lưu đắc bất cộng 。 或說由正見力餘分得解脫道名。如經言。比丘是正見人。 hoặc thuyết do chánh kiến lực dư phần đắc giải thoát đạo danh 。như Kinh ngôn 。Tỳ-kheo thị chánh kiến nhân 。 身口意業為得可愛勝美果故。如經廣說。 thân khẩu ý nghiệp vi/vì/vị đắc khả ái thắng mỹ quả cố 。như Kinh quảng thuyết 。 故以正見為先行。汝問。正見有何義者。 cố dĩ chánh kiến vi/vì/vị tiên hạnh/hành/hàng 。nhữ vấn 。chánh kiến hữu hà nghĩa giả 。 答謂不倒證照為見。自所依止真實種類無倒證照。 đáp vị bất đảo chứng chiếu vi/vì/vị kiến 。tự sở y chỉ chân thật chủng loại vô đảo chứng chiếu 。 復次真如名正觀名為見。 phục thứ chân như danh chánh quán danh vi kiến 。 如實觀聖諦故名正見。 như thật quán thánh đế cố danh chánh kiến 。 復次正者可讚歎義。見者光明義。 phục thứ chánh giả khả tán thán nghĩa 。kiến giả quang minh nghĩa 。 可讚光明故名正見。如經言。 khả tán quang minh cố danh chánh kiến 。như Kinh ngôn 。 諸光明中此光最勝所謂正見。 chư quang minh trung thử quang tối thắng sở vị chánh kiến 。 復次勝德境智行。是名正見。何以故。 phục thứ Thắng đức cảnh trí hành 。thị danh chánh kiến 。hà dĩ cố 。 是正定位說名正見。如種子譬經說。 thị chánh định vị thuyết danh chánh kiến 。như chủng tử thí Kinh thuyết 。 復次理足論說。由境正故智正。不由智正故境正。 phục thứ lý túc luận thuyết 。do cảnh chánh cố trí chánh 。bất do trí chánh cố cảnh chánh 。 有為有流相相應故一切唯苦。決定知此是名正見。 hữu vi hữu lưu tướng tướng ứng cố nhất thiết duy khổ 。quyết định tri thử thị danh chánh kiến 。 如佛為大迦旃延說。 như Phật vi/vì/vị Đại Ca-chiên-diên thuyết 。 又藏論說。對治無智疑智倒智。能度苦等。 hựu tạng luận thuyết 。đối trì vô trí nghi trí đảo trí 。năng độ khổ đẳng 。 真實此智名為正見。汝問。 chân thật thử trí danh vi chánh kiến 。nhữ vấn 。 見者既無孰為能見者。答眾緣聚集共成此見。 kiến giả ký vô thục vi/vì/vị năng kiến giả 。đáp chúng duyên tụ tập cọng thành thử kiến 。 無別一物為其見者譬如花果。又如偈說。 vô biệt nhất vật vi/vì/vị kỳ kiến giả thí như hoa quả 。hựu như kệ thuyết 。  有見無能見  何法為見者  hữu kiến vô năng kiến   hà Pháp vi/vì/vị kiến giả  從緣和合生  見色言是虛  tùng duyên hòa hợp sanh   kiến sắc ngôn thị hư  是法集時見  合散無能見  thị pháp tập thời kiến   hợp tán vô năng kiến  但因緣所作  如戾人無者  đãn nhân duyên sở tác   như lệ nhân vô giả 法從緣生。不可說屬一。如佛為破求那說。 Pháp tùng duyên sanh 。bất khả thuyết chúc nhất 。như Phật vi/vì/vị phá cầu na thuyết 。 我不說識為能識。何以故。 ngã bất thuyết thức vi/vì/vị năng thức 。hà dĩ cố 。 此名具分假名所作故。汝問。正見與十善正見兩異云何者。 thử danh cụ phân giả danh sở tác cố 。nhữ vấn 。chánh kiến dữ Thập thiện chánh kiến lượng (lưỡng) dị vân hà giả 。 答俗智在十善。真智在八正。能感後生。 đáp tục trí tại Thập thiện 。chân trí tại bát chánh 。năng cảm hậu sanh 。 以苦為果。觀業為境。如此正見在十善法。 dĩ khổ vi/vì/vị quả 。quán nghiệp vi/vì/vị cảnh 。như thử chánh kiến tại Thập thiện Pháp 。 能滅三有。涅槃為果。緣諦為境。如此正見在八聖道。 năng diệt tam hữu 。Niết-Bàn vi/vì/vị quả 。duyên đế vi/vì/vị cảnh 。như thử chánh kiến tại bát Thánh đạo 。 汝問。若由正見一時見諦應有多境。 nhữ vấn 。nhược/nhã do chánh kiến nhất thời kiến đế ưng hữu đa cảnh 。 若不爾者非念念滅者。答一時能成四事。故說一時。 nhược/nhã bất nhĩ giả phi niệm niệm diệt giả 。đáp nhất thời năng thành tứ sự 。cố thuyết nhất thời 。 不為境異故。理足論說。修觀行人以聖智慧。 bất vi/vì/vị cảnh dị cố 。lý túc luận thuyết 。tu quán hạnh/hành/hàng nhân dĩ Thánh trí tuệ 。 通達毛孔能斷諸惑。 thông đạt mao khổng năng đoạn chư hoặc 。 又餘經說若通觀三受。諸事已辦。無更所作。 hựu dư Kinh thuyết nhược/nhã thông quán tam thọ 。chư sự dĩ biện/bạn 。vô cánh sở tác 。 由通相法諦無我相。是故一時通觀四諦。 do thông tướng Pháp đế vô ngã tướng 。thị cố nhất thời thông quán Tứ đế 。 如次第觀中緣無常苦無我一時通苦諦。汝問。 như thứ đệ quán trung duyên vô thường khổ vô ngã nhất thời thông khổ đế 。nhữ vấn 。 若正見已了諸諦餘分何用者。 nhược/nhã chánh kiến dĩ liễu chư đế dư phần hà dụng giả 。 答一切諸分能滅自對治。各各有用如吐下方。 đáp nhất thiết chư phần năng diệt tự đối trì 。các các hữu dụng như thổ hạ phương 。 復次一切諸分。 phục thứ nhất thiết chư phần 。 於自事中各為上首共成一事。譬如車分及車車分。各有自事共成運載。 ư tự sự trung các vi/vì/vị thượng thủ cọng thành nhất sự 。thí như xa phần cập xa xa phần 。các hữu tự sự cọng thành vận tái 。 道分及道亦復如是。汝問。正覺何義者。 đạo phần cập đạo diệc phục như thị 。nhữ vấn 。chánh giác hà nghĩa giả 。 答未曾有計今日如生。是名正覺。 đáp vị tằng hữu kế kim nhật như sanh 。thị danh chánh giác 。 復次是平等法由想行緣起故。 phục thứ thị bình đẳng pháp do tưởng hạnh/hành/hàng duyên khởi cố 。 復次體相境界果共相扶合。故名正覺。 phục thứ thể tướng cảnh giới quả cộng tướng phù hợp 。cố danh chánh giác 。 復次如見隨擇不捨名為正覺。如牛呞食。 phục thứ như kiến tùy trạch bất xả danh vi chánh giác 。như ngưu thi thực/tự 。 汝問。云何三法成一者。答同一相故如餘道分。 nhữ vấn 。vân hà tam Pháp thành nhất giả 。đáp đồng nhất tướng cố như dư đạo phần 。 復次善聽計平等故。譬如定分。 phục thứ thiện thính kế bình đẳng cố 。thí như định phần 。 復次緣涅槃為境。如無相定故三成一。汝問。 phục thứ duyên Niết-Bàn vi/vì/vị cảnh 。như vô tướng định cố tam thành nhất 。nhữ vấn 。 若依二定證得流盡。正覺不具道分有闕。 nhược/nhã y nhị định chứng đắc lưu tận 。chánh giác bất cụ đạo phần hữu khuyết 。 此義應救者。答若依二定修八正道。 thử nghĩa ưng cứu giả 。đáp nhược/nhã y nhị định tu Bát Chánh Đạo 。 但無初定覺觀分。非無道分中覺。 đãn vô sơ định giác quán phần 。phi vô đạo phần trung giác 。 譬如初定及三摩提無有覺觀。 thí như sơ định cập tam ma đề vô hữu giác quán 。 復次由事成故說有正覺。不由體在故。 phục thứ do sự thành cố thuyết hữu chánh giác 。bất do thể tại cố 。 如有學五根。 như hữu học ngũ căn 。 復次能拔除對治故說有正覺。譬如正言。 phục thứ năng bạt trừ đối trì cố thuyết hữu chánh giác 。thí như chánh ngôn 。 汝問。正言何義者。答永受誓不破名為正言。 nhữ vấn 。chánh ngôn hà nghĩa giả 。đáp vĩnh thọ/thụ thệ bất phá danh vi chánh ngôn 。 如瞿師羅傳。 như Cồ sư la truyền 。 復次是言清淨。由除願取垢滅故。 phục thứ thị ngôn thanh tịnh 。do trừ nguyện thủ cấu diệt cố 。 復次法然所得永善行。是名正言。 phục thứ pháp nhiên sở đắc vĩnh thiện hạnh/hành/hàng 。thị danh chánh ngôn 。 正言戒有二種。 chánh ngôn giới hữu nhị chủng 。 一不令知。如經言。是人離妄語等。二令知。 nhất bất lệnh tri 。như Kinh ngôn 。thị nhân ly vọng ngữ đẳng 。nhị lệnh tri 。 如經言。是人時語實語等。汝問。 như Kinh ngôn 。thị nhân thời ngữ thật ngữ đẳng 。nhữ vấn 。 若有語言道修無定。何以故。如佛說定以聲為刺。 nhược hữu ngữ ngôn đạo tu vô định 。hà dĩ cố 。như Phật thuyết định dĩ thanh vi/vì/vị thứ 。 若無不成道分者。答道分故非刺。 nhược/nhã vô bất thành đạo phần giả 。đáp đạo phần cố phi thứ 。 譬如正覺喜覺分等。 thí như chánh giác hỉ giác phần đẳng 。 復次聲刺不定。如見女人。經言。 phục thứ thanh thứ bất định 。như kiến nữ nhân 。Kinh ngôn 。 數見女人為修梵行刺。然非阿羅漢刺。已除刺故。 số kiến nữ nhân vi/vì/vị tu phạm hạnh thứ 。nhiên phi A-la-hán thứ 。dĩ trừ thứ cố 。 又經言。大象說在定行立等亦靜。 hựu Kinh ngôn 。đại tượng thuyết tại định hạnh/hành/hàng lập đẳng diệc tĩnh 。 若觀行人正思說法。心則有定。不由有言故無定。 nhược/nhã quán hạnh/hành/hàng nhân chánh tư thuyết Pháp 。tâm tức hữu định 。bất do hữu ngôn cố vô định 。 經部師說。但離四言即是正言。如世間說。 Kinh bộ sư thuyết 。đãn ly tứ ngôn tức thị chánh ngôn 。như thế gian thuyết 。 已離如正作。如說。此馬快行此人善續。汝問。 dĩ ly như chánh tác 。như thuyết 。thử mã khoái hạnh/hành/hàng thử nhân thiện tục 。nhữ vấn 。 正業何義者。答經說。離身惡業名為正業。 chánh nghiệp hà nghĩa giả 。đáp Kinh thuyết 。ly thân ác nghiệp danh vi chánh nghiệp 。 又經說。是身業不析不流不頒。 hựu Kinh thuyết 。thị thân nghiệp bất tích bất lưu bất ban 。 自在無取能生寂靜。是名正業。 tự tại vô thủ năng sanh tịch tĩnh 。thị danh chánh nghiệp 。 復次由觀過失遠離殺生。 phục thứ do quán quá thất viễn ly sát sanh 。 不作不行遮止不樂。是名正業。汝問。一切分皆是正業。 bất tác bất hạnh/hành già chỉ bất lạc/nhạc 。thị danh chánh nghiệp 。nhữ vấn 。nhất thiết phần giai thị chánh nghiệp 。 云何說一名為正業者。 vân hà thuyết nhất danh vi chánh nghiệp giả 。 答若離此名別名不顯。如法界法入等。 đáp nhược/nhã ly thử danh biệt danh bất hiển 。như Pháp giới pháp nhập đẳng 。 非眼識等所緣故。不令他知。說名正業。 phi nhãn thức đẳng sở duyên cố 。bất lệnh tha tri 。thuyết danh chánh nghiệp 。 一切諸業所依止故。譬如業基。汝問。 nhất thiết chư nghiệp sở y chỉ cố 。thí như nghiệp cơ 。nhữ vấn 。 若說離作名為正業。離則非作云何成業者。 nhược/nhã thuyết ly tác danh vi chánh nghiệp 。ly tức phi tác vân hà thành nghiệp giả 。 答不作故起惡業作守護善。應知是業。如經言。 đáp bất tác cố khởi ác nghiệp tác thủ hộ thiện 。ứng tri thị nghiệp 。như Kinh ngôn 。 我說作我說不作。 ngã thuyết tác ngã thuyết bất tác 。 復次能除黑白二業故說不作。 phục thứ năng trừ hắc bạch nhị nghiệp cố thuyết bất tác 。 能作對治業故說名作。 năng tác đối trì nghiệp cố thuyết danh tác 。 復次正業亦名正業除。由此名故作不作義。 phục thứ chánh nghiệp diệc danh chánh nghiệp trừ 。do thử danh cố tác bất tác nghĩa 。 此名得成。譬如由眼說見由眼亦說不見。 thử danh đắc thành 。thí như do nhãn thuyết kiến do nhãn diệc thuyết bất kiến 。 若不作云何知有此業。答有多因緣此業可知。 nhược/nhã bất tác vân hà tri hữu thử nghiệp 。đáp hữu đa nhân duyên thử nghiệp khả tri 。 由經言。色有三種。一有見有礙。二無見有礙。 do Kinh ngôn 。sắc hữu tam chủng 。nhất hữu kiến hữu ngại 。nhị vô kiến hữu ngại 。 三無見無礙。又說有無流色。 tam vô kiến vô ngại 。hựu thuyết hữu vô lưu sắc 。 又說由七福德利故。又說由教他亦有十業道。 hựu thuyết do thất phước đức lợi cố 。hựu thuyết do giáo tha diệc hữu thập nghiệp đạo 。 又說比丘有法非十一入攝。謂無見無礙不說無色。 hựu thuyết Tỳ-kheo hữu pháp phi thập nhất nhập nhiếp 。vị vô kiến vô ngại bất thuyết vô sắc 。 復次若無此業。八分聖道則不具足。何以故。 phục thứ nhược/nhã vô thử nghiệp 。bát phần Thánh đạo tức bất cụ túc 。hà dĩ cố 。 正入觀時不行三業故。難曰。是義不然。 chánh nhập quán thời bất hạnh/hành tam nghiệp cố 。nạn/nan viết 。thị nghĩa bất nhiên 。 何以故。在方便中已修三業故。如經言。 hà dĩ cố 。tại phương tiện trung dĩ tu tam nghiệp cố 。như Kinh ngôn 。 是人如是見如是知是正見。 thị nhân như thị kiến như thị tri thị chánh kiến 。 得修圓滿及正覺精進正念正定。先時正言正業正命先已清淨。 đắc tu viên mãn cập chánh giác tinh tấn chánh niệm chánh định 。tiên thời chánh ngôn chánh nghiệp chánh mạng tiên dĩ thanh tịnh 。 答依世間離欲道戒故說此言。 đáp y thế gian ly dục đạo giới cố thuyết thử ngôn 。 復次波羅提木叉戒亦不應有。何以故。 phục thứ Ba la đề mộc xoa giới diệc bất ưng hữu 。hà dĩ cố 。 當受時有。後在異心不應說名比丘比丘尼。 đương thọ/thụ thời hữu 。hậu tại dị tâm bất ưng thuyết danh Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 又經說。此業名為堤塘。能遮破戒故。 hựu Kinh thuyết 。thử nghiệp danh vi đê đường 。năng già phá giới cố 。 若無不能止惡。經部師說。此證殊多。 nhược/nhã vô bất năng chỉ ác 。Kinh bộ sư thuyết 。thử chứng thù đa 。 甚為希有義不如此。何以故。汝言。由說三色故。 thậm vi/vì/vị hy hữu nghĩa bất như thử 。hà dĩ cố 。nhữ ngôn 。do thuyết tam sắc cố 。 知有無作者。是義不然。 tri hữu vô tác giả 。thị nghĩa bất nhiên 。 諸觀行師目連阿尼樓馱等說。有定境色由定力得。 chư quán hạnh/hành/hàng sư Mục liên a ni A-nậu-lâu-đà đẳng thuyết 。hữu định cảnh sắc do định lực đắc 。 此色非眼根境界故說無見。不障處所故名無礙。若汝言。 thử sắc phi nhãn căn cảnh giới cố thuyết vô kiến 。bất chướng xứ sở cố danh vô ngại 。nhược/nhã nhữ ngôn 。 若爾云何名色者。此與無作等故。還難汝義。汝言。 nhược nhĩ vân hà danh sắc giả 。thử dữ vô tác đẳng cố 。hoàn nạn/nan nhữ nghĩa 。nhữ ngôn 。 由說無流色知有無作者。是義不然。 do thuyết vô lưu sắc tri hữu vô tác giả 。thị nghĩa bất nhiên 。 此色亦是定力生。由定無流故色亦無流。 thử sắc diệc thị định lực sanh 。do định vô lưu cố sắc diệc vô lưu 。 又諸師解。阿羅漢色亦是無流。非流依止故。 hựu chư sư giải 。A-la-hán sắc diệc thị vô lưu 。phi lưu y chỉ cố 。 難曰。此義不然。如經言。何者有流法。 nạn/nan viết 。thử nghĩa bất nhiên 。như Kinh ngôn 。hà giả hữu lưu Pháp 。 謂一切眼一切色等。此色非流對治故說有流。 vị nhất thiết nhãn nhất thiết sắc đẳng 。thử sắc phi lưu đối trì cố thuyết hữu lưu 。 若爾此色或有流或無流。答若爾何有。難曰。 nhược nhĩ thử sắc hoặc hữu lưu hoặc vô lưu 。đáp nhược nhĩ hà hữu 。nạn/nan viết 。 相相雜故。答如有流相無流相。 tướng tướng tạp cố 。đáp như hữu lưu tướng vô lưu tướng 。 不知有何相雜。復次若色入一向有流。 bất tri hữu hà tướng tạp 。phục thứ nhược/nhã sắc nhập nhất hướng hữu lưu 。 云何經中偏簡擇說不通途說。經曰。有流色者。 vân hà Kinh trung Thiên giản trạch thuyết bất thông đồ thuyết 。Kinh viết 。hữu lưu sắc giả 。 謂有取心堅覆藏所依故。名有流色。汝言。 vị hữu thủ tâm kiên phước tạng sở y cố 。danh hữu lưu sắc 。nhữ ngôn 。 由七福德利故知有無作者。此義不然。經部師說。 do thất phước đức lợi cố tri hữu vô tác giả 。thử nghĩa bất nhiên 。Kinh bộ sư thuyết 。 如汝受用施主施物。由受者功德被利益故。 như nhữ thọ dụng thí chủ thí vật 。do thọ/thụ giả công đức bị lợi ích cố 。 施主雖在異心。 thí chủ tuy tại dị tâm 。 由前施作意熏修相續次第轉勝。由此勝故能生未來隨多少報。 do tiền thí tác ý huân tu tướng tục thứ đệ chuyển thắng 。do thử thắng cố năng sanh vị lai tùy đa thiểu báo 。 依此相續說施主功德生長。若汝言。 y thử tướng tục thuyết thí chủ công đức sanh trường/trưởng 。nhược/nhã nhữ ngôn 。 由他相續勝負及隨用故。若在異心是相續轉勝。 do tha tướng tục thắng phụ cập tùy dụng cố 。nhược/nhã tại dị tâm thị tướng tục chuyển thắng 。 云何得成者。是義不然。何以故。與無作等故汝執無作。 vân hà đắc thành giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。dữ vô tác đẳng cố nhữ chấp vô tác 。 由他相續勝負。及隨用因他相續。云何得成。 do tha tướng tục thắng phụ 。cập tùy dụng nhân tha tướng tục 。vân hà đắc thành 。 問不增長福德種類中無教云何恒生。 vấn bất tăng trưởng phước đức chủng loại trung vô giáo vân hà hằng sanh 。 答由數習緣戒定作意故。乃至眼中增長隨逐。 đáp do sổ tập duyên giới định tác ý cố 。nãi chí nhãn trung tăng trưởng tùy trục 。 問若爾郁伽長者經其義云何。經言。 vấn nhược nhĩ úc già Trưởng-giả Kinh kỳ nghĩa vân hà 。Kinh ngôn 。 若比丘持戒行善。受用施主衣食等。已修無量心定。 nhược/nhã Tỳ-kheo trì giới hạnh/hành/hàng thiện 。thọ dụng thí chủ y thực đẳng 。dĩ tu vô lượng tâm định 。 身證此定入林中住。 thân chứng thử định nhập lâm trung trụ/trú 。 由此受用施主福德善樂增流無量。應當信知。此中有何作意。 do thử thọ dụng thí chủ phước đức thiện lạc/nhạc tăng lưu vô lượng 。ứng đương tín tri 。thử trung hữu hà tác ý 。 故知相續轉勝是正道理。汝言。 cố tri tướng tục chuyển thắng thị chánh đạo lý 。nhữ ngôn 。 若無作無教如他作業業道。云何得成者。經部師亦作此說。 nhược/nhã vô tác vô giáo như tha tác nghiệp nghiệp đạo 。vân hà đắc thành giả 。Kinh bộ sư diệc tác thử thuyết 。 由此教故。他或離或受殺害等苦故。 do thử giáo cố 。tha hoặc ly hoặc thọ/thụ sát hại đẳng khổ cố 。 能教者於微細相續善惡增勝。 năng giáo giả ư vi tế tướng tục thiện ác tăng thắng 。 由此轉勝能生未來隨多少報。若人自作隨事成時相續轉勝。 do thử chuyển thắng năng sanh vị lai tùy đa thiểu báo 。nhược/nhã nhân tự tác tùy sự thành thời tướng tục chuyển thắng 。 名為業道。是義應知。果假因名故。 danh vi nghiệp đạo 。thị nghĩa ứng tri 。quả giả nhân danh cố 。 是身口事果。假身口名義亦如是。如意身口無教。 thị thân khẩu sự quả 。giả thân khẩu danh nghĩa diệc như thị 。như ý thân khẩu vô giáo 。 有大德說。依眾生取陰。由三時作意。 hữu Đại Đức thuyết 。y chúng sanh thủ uẩn 。do tam thời tác ý 。 得殺生罪。謂當為我殺正殺殺已。此解亦不然。 đắc sát sanh tội 。vị đương vi/vì/vị ngã sát chánh sát sát dĩ 。thử giải diệc bất nhiên 。 雖有三意業道未必得成。何以故。 tuy hữu tam ý nghiệp đạo vị tất đắc thành 。hà dĩ cố 。 未斷母等命根。起三意人無逆罪故。若人自害他命。 vị đoạn mẫu đẳng mạng căn 。khởi tam ý nhân vô nghịch tội cố 。nhược/nhã nhân tự hại tha mạng 。 由此三意得罪可然。難曰。等不可見。 do thử tam ý đắc tội khả nhiên 。nạn/nan viết 。đẳng bất khả kiến 。 何故憎嫉誹謗無教而信受相續轉勝。答無此憎嫉。 hà cố tăng tật phỉ báng vô giáo nhi tín thọ tướng tục chuyển thắng 。đáp vô thử tăng tật 。 但由心運身業道事成。 đãn do tâm vận thân nghiệp đạo sự thành 。 若謂行者有別法異心。我所不喜。由心加行是事得成。 nhược/nhã vị hành giả hữu biệt pháp dị tâm 。ngã sở bất hỉ 。do tâm gia hạnh/hành/hàng thị sự đắc thành 。 此事成故相續轉勝。是義可喜。何以故。 thử sự thành cố tướng tục chuyển thắng 。thị nghĩa khả hỉ 。hà dĩ cố 。 由心相續果得成故。汝言。 do tâm tướng tục quả đắc thành cố 。nhữ ngôn 。 法入佛不說無色知有無教者。此義已答。如定境界色。汝言。 pháp nhập Phật bất thuyết vô sắc tri hữu vô giáo giả 。thử nghĩa dĩ đáp 。như định cảnh giới sắc 。nhữ ngôn 。 若無此業八道不成故知有無教者。此義應辯。 nhược/nhã vô thử nghiệp bát đạo bất thành cố tri hữu vô giáo giả 。thử nghĩa ưng biện 。 朋友汝應為說。入諦觀人正言正業正命。云何得有。 bằng hữu nhữ ưng vi/vì/vị thuyết 。nhập đế quán nhân chánh ngôn chánh nghiệp chánh mạng 。vân hà đắc hữu 。 此人在觀為有言說作業。 thử nhân tại quán vi/vì/vị hữu ngôn thuyết tác nghiệp 。 求覓四事故有此三。為當不爾。答不然。何者正在觀時。 cầu mịch tứ sự cố hữu thử tam 。vi/vì/vị đương bất nhĩ 。đáp bất nhiên 。hà giả chánh tại quán thời 。 得此三種無教。由此得故。 đắc thử tam chủng vô giáo 。do thử đắc cố 。 若出觀後不在邪言等中。但住正言等。是故因中假得果名。 nhược/nhã xuất quán hậu bất tại tà ngôn đẳng trung 。đãn trụ/trú chánh ngôn đẳng 。thị cố nhân trung giả đắc quả danh 。 故說無教名正言等。論主答是中何不執如此。 cố thuyết vô giáo danh chánh ngôn đẳng 。luận chủ đáp thị trung hà bất chấp như thử 。 若正在觀中離於無教。得在如是意。得如是依。 nhược/nhã chánh tại quán trung ly ư vô giáo 。đắc tại như thị ý 。đắc như thị y 。 由得此故。後出觀時不在邪言等中。 do đắc thử cố 。hậu xuất quán thời bất tại tà ngôn đẳng trung 。 但住正言等。是故因中假得果名。 đãn trụ/trú chánh ngôn đẳng 。thị cố nhân trung giả đắc quả danh 。 故說相續轉勝名正言等。以此義故。道有八分。 cố thuyết tướng tục chuyển thắng danh chánh ngôn đẳng 。dĩ thử nghĩa cố 。đạo hữu bát phần 。 又上座部說。但不作惡名為三分。何以故。 hựu thượng tọa bộ thuyết 。đãn bất tác ác danh vi tam phần 。hà dĩ cố 。 由聖道力法決定不作。依止無流道故名無流。 do Thánh đạo lực Pháp quyết định bất tác 。y chỉ vô lưu đạo cố danh vô lưu 。 未必一切處被數法。皆真實有如八世法。 vị tất nhất thiết xứ bị số Pháp 。giai chân thật hữu như bát thế pháp 。 謂得不得名無名譽毀樂苦。 vị đắc bất đắc danh vô danh dự hủy lạc/nhạc khổ 。 是中不得更無別法。 thị trung bất đắc cánh vô biệt Pháp 。 又餘師說。波羅提木叉戒。是三道分。 hựu dư sư thuyết 。Ba la đề mộc xoa giới 。thị tam đạo phần 。 依先方法作信受意。由此作意能防身口遮所作惡。 y tiên phương Pháp tác tín thọ ý 。do thử tác ý năng phòng thân khẩu già sở tác ác 。 說名波羅提木叉戒。若汝言。 thuyết danh Ba la đề mộc xoa giới 。nhược/nhã nhữ ngôn 。 人在異心則無守護者。是義不然。由數習故。 nhân tại dị tâm tức vô thủ hộ giả 。thị nghĩa bất nhiên 。do sổ tập cố 。 犯戒緣來作意即至。說此作意名為堤塘。何以故。 phạm giới duyên lai tác ý tức chí 。thuyết thử tác ý danh vi đê đường 。hà dĩ cố 。 由憶先誓差不作惡。為有此用故須受戒。 do ức tiên thệ sái bất tác ác 。vi/vì/vị hữu thử dụng cố tu thọ/thụ giới 。 復次若如汝立。有別無教能遮破戒者。 phục thứ nhược như nhữ lập 。hữu biệt vô giáo năng già phá giới giả 。 則不應有失念犯戒。不須廣辯。若爾不爾。 tức bất ưng hữu thất niệm phạm giới 。bất tu quảng biện 。nhược nhĩ bất nhĩ 。 決定應知。八正道中戒有三分。為道基故。 quyết định ứng tri 。Bát Chánh Đạo trung giới hữu tam phần 。vi/vì/vị đạo cơ cố 。 譬之如地。以先行故。譬如王。 thí chi như địa 。dĩ tiên hạnh/hành/hàng cố 。thí như Vương 。 能度生死蕀刺稠林故譬足。可愛香故如天檀葉。 năng độ sanh tử cức thứ trù lâm cố thí túc 。khả ái hương cố như Thiên đàn diệp 。 清淨傳傳能到涅槃。如七車譬。又餘師說。引經為證。 thanh tịnh truyền truyền năng đáo Niết-Bàn 。như thất xa thí 。hựu dư sư thuyết 。dẫn Kinh vi/vì/vị chứng 。 是道果故。恭敬利養因緣故。非守護對治故。 thị đạo quả cố 。cung kính lợi dưỡng nhân duyên cố 。phi thủ hộ đối trì cố 。 翻令知所得故。知有此戒。又餘師說。 phiên lệnh tri sở đắc cố 。tri hữu thử giới 。hựu dư sư thuyết 。 云何無教是色而非身受。答無教屬身口業。為色所攝。 vân hà vô giáo thị sắc nhi phi thân thọ 。đáp vô giáo chúc thân khẩu nghiệp 。vi/vì/vị sắc sở nhiếp 。 身受者與心相應。為名所攝。 thân thọ giả dữ tâm tướng ứng 。vi/vì/vị danh sở nhiếp 。 復次無教是身業故屬身。受是心法故屬心。 phục thứ vô giáo thị thân nghiệp cố chúc thân 。thọ/thụ thị tâm Pháp cố chúc tâm 。 復次無教亦戒亦色色陰所攝。 phục thứ vô giáo diệc giới diệc sắc sắc uẩn sở nhiếp 。 身受心法受陰所攝。今論所辯此法心業所依故。 thân thọ tâm Pháp thọ/thụ uẩn sở nhiếp 。kim luận sở biện thử pháp tâm nghiệp sở y cố 。 由身口成就假得其名。此法與受何異。 do thân khẩu thành tựu giả đắc kỳ danh 。thử pháp dữ thọ/thụ hà dị 。 答受陰所攝此法通諸陰攝。何以故。依相續故。汝問。 đáp thọ/thụ uẩn sở nhiếp thử pháp thông chư uẩn nhiếp 。hà dĩ cố 。y tướng tục cố 。nhữ vấn 。 離撾打等云何不說為道分者。 ly qua đả đẳng vân hà bất thuyết vi/vì/vị đạo phần giả 。 答有學聖人未寂靜故。譬如制罪。以不遍故如非梵行。 đáp hữu học thánh nhân vị tịch tĩnh cố 。thí như chế tội 。dĩ bất biến cố như phi phạm hạnh 。 以不定故。如布踈陀分。 dĩ ất định cố 。như bố 踈đà phần 。 為資糧故譬如施等。今論所辯分明八戒。 vi/vì/vị tư lương cố thí như thí đẳng 。kim luận sở biện phân minh bát giới 。 此中說名三聖道分。汝問。 thử trung thuyết danh tam Thánh đạo phần 。nhữ vấn 。 正業正命與十善正業正命有異云何者。答可壞除不可壞除。從出世正見起。 chánh nghiệp chánh mạng dữ Thập thiện chánh nghiệp chánh mạng hữu dị vân hà giả 。đáp khả hoại trừ bất khả hoại trừ 。tùng xuất thế chánh kiến khởi 。 無流甘露為果。從世正見起有流取陰為果。 vô lưu cam lồ vi/vì/vị quả 。tùng thế chánh kiến khởi hữu lưu thủ uẩn vi/vì/vị quả 。 能生福德是名業道。能離福德名為道分。 năng sanh phước đức thị danh nghiệp đạo 。năng ly phước đức danh vi đạo phần 。 汝問。正命何義者。答正命有二種。 nhữ vấn 。chánh mạng hà nghĩa giả 。đáp chánh mạng hữu nhị chủng 。 一白衣離五種販賣。二出家人出離五種邪命。 nhất bạch y ly ngũ chủng phiến mại 。nhị xuất gia nhân xuất ly ngũ chủng tà mạng 。 復次依理求覓受用衣食等四緣。 phục thứ y lý cầu mịch thọ dụng y thực đẳng tứ duyên 。 復次知足無失聖種所攝。及守護身口。 phục thứ tri túc vô thất thánh chủng sở nhiếp 。cập thủ hộ thân khẩu 。 復次先因智慧遠離身心邪具。是名正命。汝問。正命若身口業攝。 phục thứ tiên nhân trí tuệ viễn ly thân tâm tà cụ 。thị danh chánh mạng 。nhữ vấn 。chánh mạng nhược/nhã thân khẩu nghiệp nhiếp 。 云何別立者。答通在二攝。由義異故。 vân hà biệt lập giả 。đáp thông tại nhị nhiếp 。do nghĩa dị cố 。 別立可知。譬如諸陰通是行攝。 biệt lập khả tri 。thí như chư uẩn thông thị hạnh/hành/hàng nhiếp 。 由義異故別立四陰。復次體有二故。譬如身觀。經言。 do nghĩa dị cố biệt lập tứ uẩn 。phục thứ thể hữu nhị cố 。thí như thân quán 。Kinh ngôn 。 於身觀身住。復次正命異前二分。譬如惑數。汝問。 ư thân quán thân trụ 。phục thứ chánh mạng dị tiền nhị phần 。thí như hoặc số 。nhữ vấn 。 何為精進者。答行於處處隨地差別。 hà vi/vì/vị tinh tấn giả 。đáp hạnh/hành/hàng ư xứ xứ tùy địa sái biệt 。 為得種種善法。策起身心不捨荷負。 vi/vì/vị đắc chủng chủng thiện pháp 。sách khởi thân tâm bất xả hà phụ 。 復次為滅惡法證於善法。常行勇猛。是名精進。 phục thứ vi/vì/vị diệt ác pháp chứng ư thiện Pháp 。thường hạnh/hành/hàng dũng mãnh 。thị danh tinh tấn 。 復次修行是處不倒身心勤力。是名精進。汝問。 phục thứ tu hành thị xứ bất đảo thân tâm cần lực 。thị danh tinh tấn 。nhữ vấn 。 何相何用何緣何義者。答策起身心為相。 hà tướng hà dụng hà duyên hà nghĩa giả 。đáp sách khởi thân tâm vi/vì/vị tướng 。 不退墮為用。起精進類為緣。藏論中說。 bất thoái đọa vi/vì/vị dụng 。khởi tinh tấn loại vi/vì/vị duyên 。tạng luận trung thuyết 。 精進者勇猛為相。不沈為用。四正勤為緣。勝利行為義。 tinh tấn giả dũng mãnh vi/vì/vị tướng 。bất trầm vi/vì/vị dụng 。tứ chánh cần vi/vì/vị duyên 。thắng lợi hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nghĩa 。 若懈怠人行無勝利行。 nhược/nhã giải đãi nhân hạnh/hành/hàng Vô thắng lợi hạnh/hành/hàng 。 復次難勝力故。若人有精進。 phục thứ nạn/nan thắng lực cố 。nhược/nhã nhân hữu tinh tấn 。 於煩惱戰鬪有難勝力。若懶惰人則無此事。 ư phiền não chiến đấu hữu nạn/nan thắng lực 。nhược/nhã lại nọa nhân tức vô thử sự 。 復次此行能散破除捨。是精進義。汝問。 phục thứ thử hạnh/hành/hàng năng tán phá trừ xả 。thị tinh tấn nghĩa 。nhữ vấn 。 若滅惡是善則無二精進。若非善者滅諦則非善。 nhược/nhã diệt ác thị thiện tức vô nhị tinh tấn 。nhược/nhã phi thiện giả diệt đế tức phi thiện 。 答滅惡者唯是無物。善則不爾。故精進有二。 đáp diệt ác giả duy thị vô vật 。thiện tức bất nhĩ 。cố tinh tấn hữu nhị 。 復次滅惡名真實善。所餘即三善。何以故。有四善故。 phục thứ diệt ác danh chân thật thiện 。sở dư tức tam thiện 。hà dĩ cố 。hữu tứ thiện cố 。 離破戒臭名為滅惡。戒香發起名為生善。 ly phá giới xú danh vi diệt ác 。giới hương phát khởi danh vi sanh thiện 。 譬如熱靜異於冷生。汝問。 thí như nhiệt tĩnh dị ư lãnh sanh 。nhữ vấn 。 若一心修正勤即具足者。則無四正勤。 nhược/nhã nhất tâm tu chánh cần tức cụ túc giả 。tức vô tứ chánh cần 。 若次第修者則助道修不具。答一心得修四正勤。譬如一心通觀四諦。 nhược/nhã thứ đệ tu giả tức trợ đạo tu bất cụ 。đáp nhất tâm đắc tu tứ chánh cần 。thí như nhất tâm thông quán Tứ đế 。 何以故。由此修故。未生諸惡不得生。 hà dĩ cố 。do thử tu cố 。vị sanh chư ác bất đắc sanh 。 已生諸惡不得住。善法未生得生。已生得堅住。 dĩ sanh chư ác bất đắc trụ 。thiện Pháp vị sanh đắc sanh 。dĩ sanh đắc kiên trụ/trú 。 是故精進由體故一。由用故四。又分別部說。 thị cố tinh tấn do thể cố nhất 。do dụng cố tứ 。hựu phân biệt bộ thuyết 。 若持戒觀行人。為除定對治修四正勤。 nhược/nhã trì giới quán hạnh/hành/hàng nhân 。vi/vì/vị trừ định đối trì tu tứ chánh cần 。 已生之惡能障定。由精進故滅。 dĩ sanh chi ác năng chướng định 。do tinh tấn cố diệt 。 未生破戒後不得生。未生定得生。已有淨戒得堅固住。 vị sanh phá giới hậu bất đắc sanh 。vị sanh định đắc sanh 。dĩ hữu tịnh giới đắc kiên cố trụ/trú 。 以是義故。精進唯一事用有四。復次有說。 dĩ thị nghĩa cố 。tinh tấn duy nhất sự dụng hữu tứ 。phục thứ hữu thuyết 。 四正勤次第起。譬如得定。何以故。 tứ chánh cần thứ đệ khởi 。thí như đắc định 。hà dĩ cố 。 有正勤但能破上心惑。有餘正勤能拔隨眠惑。又有正勤。 hữu chánh cần đãn năng phá thượng tâm hoặc 。hữu dư chánh cần năng bạt tùy miên hoặc 。hựu hữu chánh cần 。 能生未生根。又有正勤。能令已生堅固。 năng sanh vị sanh căn 。hựu hữu chánh cần 。năng lệnh dĩ sanh kiên cố 。 故道品修非是散修。有正勤故。汝問。 cố đạo phẩm tu phi thị tán tu 。hữu chánh cần cố 。nhữ vấn 。 何者正念者。答不忘先所知境。是名正念。 hà giả chánh niệm giả 。đáp bất vong tiên sở tri cảnh 。thị danh chánh niệm 。 猶熟取相。如經言。心悎心繫等是名為念。汝問。 do thục thủ tướng 。như Kinh ngôn 。tâm 悎tâm hệ đẳng thị danh vi/vì/vị niệm 。nhữ vấn 。 何相何用何緣何義者。答境界後憶為相。 hà tướng hà dụng hà duyên hà nghĩa giả 。đáp cảnh giới hậu ức vi/vì/vị tướng 。 心境不離為用。六念為緣。自憶令憶名為念義。 tâm cảnh bất ly vi/vì/vị dụng 。lục niệm vi/vì/vị duyên 。tự ức lệnh ức danh vi niệm nghĩa 。 譬如菩提自覺令覺。復次藏論說。 thí như Bồ-đề tự giác lệnh giác 。phục thứ tạng luận thuyết 。 心澄淨為相不忘失。若失還現。 tâm trừng tịnh vi/vì/vị tướng bất vong thất 。nhược/nhã thất hoàn hiện 。 復次能守境界是智依止。故名為念。復次念有四種。 phục thứ năng thủ cảnh giới thị trí y chỉ 。cố danh vi niệm 。phục thứ niệm hữu tứ chủng 。 一隨執名句味。二能隨所執義。三能隨所思義。 nhất tùy chấp danh cú vị 。nhị năng tùy sở chấp nghĩa 。tam năng tùy sở tư nghĩa 。 四能隨通達所思義。今論所辯正明第四。汝問。 tứ năng tùy thông đạt sở tư nghĩa 。kim luận sở biện chánh minh đệ tứ 。nhữ vấn 。 諸有為法剎那不住念云何成。何以故。 chư hữu vi Pháp sát-na bất trụ niệm vân hà thành 。hà dĩ cố 。 他見他憶無此義故者。答若知者異念則不成。 tha kiến tha ức vô thử nghĩa cố giả 。đáp nhược/nhã tri giả dị niệm tức bất thành 。 如張見王憶。若智相續異念亦不成。 như trương kiến Vương ức 。nhược/nhã trí tướng tục dị niệm diệc bất thành 。 如見牛不憶馬等。若智一念亦不成。無後智故。 như kiến ngưu bất ức mã đẳng 。nhược/nhã trí nhất niệm diệc bất thành 。vô hậu trí cố 。 及此三義則名為念。又釋若不相關則他見他不得憶。 cập thử tam nghĩa tức danh vi niệm 。hựu thích nhược/nhã bất tướng quan tức tha kiến tha bất đắc ức 。 如此人見彼人不憶。 như thử nhân kiến bỉ nhân bất ức 。 若因緣相關則他見他得憶。譬如童子少壯老弱智念得隨逐生。 nhược/nhã nhân duyên tướng quan tức tha kiến tha đắc ức 。thí như Đồng tử thiểu tráng lão nhược trí niệm đắc tùy trục sanh 。 復次譬如種子。不相關故。麥種不生穀芽。 phục thứ thí như chủng tử 。bất tướng quan cố 。mạch chủng bất sanh cốc nha 。 若因果相關而有異者。 nhược/nhã nhân quả tướng quan nhi hữu dị giả 。 是穀類等種子芽莖支節葉位得隨逐生。若一念亦不成。因果不立故。 thị cốc loại đẳng chủng tử nha hành chi tiết diệp vị đắc tùy trục sanh 。nhược/nhã nhất niệm diệc bất thành 。nhân quả bất lập cố 。 如種子恒一芽則不生。 như chủng tử hằng nhất nha tức bất sanh 。 由相關不異不一故念得成。汝問。若一切諸法皆是念處。 do tướng quan bất dị bất nhất cố niệm đắc thành 。nhữ vấn 。nhược/nhã nhất thiết chư pháp giai thị niệm xứ 。 念根即是念處則義不相應。答今論所辯。 niệm căn tức thị niệm xứ tức nghĩa bất tướng ứng 。đáp kim luận sở biện 。 念根即四念處。但不以境界分別根故。 niệm căn tức tứ niệm xứ 。đãn bất dĩ cảnh giới phân biệt căn cố 。 譬如智根智量。 thí như trí căn trí lượng 。 復次念處有三種。一自性念處。 phục thứ niệm xứ hữu tam chủng 。nhất tự tánh niệm xứ 。 但生憶念譬如王。二雜念處。若法能助於念。亦名為念。 đãn sanh ức niệm thí như Vương 。nhị tạp niệm xứ 。nhược/nhã Pháp năng trợ ư niệm 。diệc danh vi niệm 。 如王臣佐亦得王名。三境界念處。 như Vương Thần tá diệc đắc Vương danh 。tam cảnh giới niệm xứ 。 由念緣此起。亦得名念。如王住處。 do niệm duyên thử khởi 。diệc đắc danh niệm 。như Vương trụ xứ 。 是故念根即是念處。義不相違。汝問。 thị cố niệm căn tức thị niệm xứ 。nghĩa bất tướng vi 。nhữ vấn 。 若念獨自不能守一法者。云何經說。有念一守者。 nhược/nhã niệm độc tự bất năng thủ nhất Pháp giả 。vân hà Kinh thuyết 。hữu niệm nhất thủ giả 。 答念是守護中第一增上緣。故說一守。譬如王勝。如經言。 đáp niệm thị thủ hộ trung đệ nhất tăng thượng duyên 。cố thuyết nhất thủ 。thí như Vương thắng 。như Kinh ngôn 。 一切諸法念為增上緣。為守護故。 nhất thiết chư pháp niệm vi/vì/vị tăng thượng duyên 。vi/vì/vị thủ hộ cố 。 復次一念能護一切行。故說一守。如經言。 phục thứ nhất niệm năng hộ nhất thiết hành 。cố thuyết nhất thủ 。như Kinh ngôn 。 是念行一切處。復次一切念能守六根。如當門人。 thị niệm hạnh/hành/hàng nhất thiết xứ 。phục thứ nhất thiết niệm năng thủ lục căn 。như đương môn nhân 。 復次是念能錄一心。如人手捻陰陽筒口。 phục thứ thị niệm năng lục nhất tâm 。như nhân thủ niệp uẩn dương đồng khẩu 。 復次能守一相續故名一守。如護一子。復次六根被繫。 phục thứ năng thủ nhất tướng tục cố danh nhất thủ 。như hộ nhất tử 。phục thứ lục căn bị hệ 。 於一念柱不散住自境。如六眾生同繫一柱。 ư nhất niệm trụ bất tán trụ/trú tự cảnh 。như lục chúng sanh đồng hệ nhất trụ 。 是故經言。有念一守。汝問。 thị cố Kinh ngôn 。hữu niệm nhất thủ 。nhữ vấn 。 云何有時能憶有時不憶者。答有三因緣故能生念。一數習。 vân hà Hữu Thời năng ức Hữu Thời bất ức giả 。đáp hữu tam nhân duyên cố năng sanh niệm 。nhất sổ tập 。 由數習身口意如夢中見。二相。由順逆相憶。 do sổ tập thân khẩu ý như mộng trung kiến 。nhị tướng 。do thuận nghịch tướng ức 。 似不似境。三澄清。由心澄淨念即得起。 tự bất tự cảnh 。tam trừng thanh 。do tâm trừng tịnh niệm tức đắc khởi 。 如淨器水得見面像。若反此三則不得憶。 như tịnh khí thủy đắc kiến diện tượng 。nhược/nhã phản thử tam tức bất đắc ức 。 又臨死及初生重苦所逼。忘失本念故不憶宿命。 hựu lâm tử cập sơ sanh trọng khổ sở bức 。vong thất bổn niệm cố bất ức tú mạng 。 復次有六因緣能生於念。如偈言。 phục thứ hữu lục nhân duyên năng sanh ư niệm 。như kệ ngôn 。  順逆及數習  一處共會聚  thuận nghịch cập sổ tập   nhất xứ/xử cọng hội tụ  定力及因力  此六為念因  định lực cập nhân lực   thử lục vi/vì/vị niệm nhân 順者。如見他似兒便憶自子。逆者。 thuận giả 。như kiến tha tự nhi tiện ức tự tử 。nghịch giả 。 由觸熱故憶昔時冷。數習者。如所串行事自然憶。 do xúc nhiệt cố ức tích thời lãnh 。sổ tập giả 。như sở xuyến hạnh/hành/hàng sự tự nhiên ức 。 一處會聚者。如人見菴羅樹憶其酸味。定力者。 nhất xứ/xử hội tụ giả 。như nhân kiến am la thụ/thọ ức kỳ toan vị 。định lực giả 。 如得三明人憶宿住事。因力者。 như đắc tam minh nhân ức tú trụ/trú sự 。nhân lực giả 。 猶如聖人及大行善人憶過去生。汝問。何者三摩提。 do như Thánh nhân cập Đại hạnh/hành/hàng thiện nhân ức quá khứ sanh 。nhữ vấn 。hà giả tam ma đề 。 答經說心定住靜名三摩提。又阿毘達磨藏說。 đáp Kinh thuyết tâm định trụ/trú tĩnh danh tam ma đề 。hựu A-tỳ Đạt-ma tạng thuyết 。 能攝法不散。名三摩提。復次是心相續。 năng nhiếp Pháp bất tán 。danh tam ma đề 。phục thứ thị tâm tướng tục 。 煩惱惡風所不能動。如密室燈。 phiền não ác phong sở bất năng động 。như mật thất đăng 。 復次三摩提有二種。謂世間出世間。世間者。能生世間果報。 phục thứ tam ma đề hữu nhị chủng 。vị thế gian xuất thế gian 。thế gian giả 。năng sanh thế gian quả báo 。 與覺分相離。能伏上心惑。出世間者。 dữ giác phần tướng ly 。năng phục thượng tâm hoặc 。xuất thế gian giả 。 能令度離世間與覺分相應。能拔隨眠惑。 năng lệnh độ ly thế gian dữ giác phần tướng ứng 。năng bạt tùy miên hoặc 。 今論所辯。是出世定。汝問。何相何用何緣何義者。 kim luận sở biện 。thị xuất thế định 。nhữ vấn 。hà tướng hà dụng hà duyên hà nghĩa giả 。 答心定住為相。伏對治為用。依心學為緣。 đáp tâm định trụ/trú vi/vì/vị tướng 。phục đối trì vi/vì/vị dụng 。y tâm học vi/vì/vị duyên 。 復次藏論說。一心為相。不散為用。四定為緣。 phục thứ tạng luận thuyết 。nhất tâm vi/vì/vị tướng 。bất tán vi/vì/vị dụng 。tứ định vi/vì/vị duyên 。 安心令直為義。如箭師調簳。 an tâm lệnh trực vi/vì/vị nghĩa 。như tiến sư điều 簳。 世間說為三摩提箭。此言調直箭。 thế gian thuyết vi/vì/vị tam ma đề tiến 。thử ngôn điều trực tiến 。 如是調直心相續名三摩提。如偈言。 như thị điều trực tâm tướng tục danh tam ma đề 。như kệ ngôn 。  心跳擲散動  難守亦難遮  tâm khiêu trịch tán động   nạn/nan thủ diệc nạn/nan già  智人使調直  如箭師調簳  trí nhân sử điều trực   như tiến sư điều 簳 復次能安心平等。 phục thứ năng an tâm bình đẳng 。 譬如馭車取平坦路避嶮曲道。觀行人亦如是。 thí như ngự xa thủ bình thản lộ tị hiểm khúc đạo 。quán hạnh/hành/hàng nhân diệc như thị 。 能安置心於平等處門境相行。能遮不平等惡故。名三摩提。 năng an trí tâm ư bình đẳng xứ/xử môn cảnh tướng hạnh/hành/hàng 。năng già bất bình đẳng ác cố 。danh tam ma đề 。 復次五蓋病銷。如人不病名三摩提。汝問。 phục thứ ngũ cái bệnh tiêu 。như nhân bất bệnh danh tam ma đề 。nhữ vấn 。 正定若是定。須陀洹人應無欲瞋。 chánh định nhược/nhã thị định 。Tu đà Hoàn nhân ưng vô dục sân 。 若不爾則違道理者。答所對治定在。由得果故驗其得定。 nhược/nhã bất nhĩ tức vi đạo lý giả 。đáp sở đối trì định tại 。do đắc quả cố nghiệm kỳ đắc định 。 譬如五根。復次專心向定故。 thí như ngũ căn 。phục thứ chuyên tâm hướng định cố 。 譬如蜂雖繫穢處心慕蓮花。故知恒在花處。聖人亦爾。 thí như phong tuy hệ uế xứ/xử tâm mộ liên hoa 。cố tri hằng tại hoa xứ/xử 。Thánh nhân diệc nhĩ 。 雖處欲塵心樂寂靜。故知恒在定。復次如須陀洹人。 tuy xứ/xử dục trần tâm lạc/nhạc tịch tĩnh 。cố tri hằng tại định 。phục thứ như Tu đà Hoàn nhân 。 無明雖在而明不失。復次如佛婆伽婆。 vô minh tuy tại nhi minh bất thất 。phục thứ như Phật Bà-Già-Bà 。 雖有覺觀不出散心。恒在定故。須陀洹人定亦爾。 tuy hữu giác quán bất xuất tán tâm 。hằng tại định cố 。Tu đà Hoàn nhân định diệc nhĩ 。 故不違理。問聖道八分次第云何。 cố bất vi lý 。vấn Thánh đạo bát phần thứ đệ vân hà 。 答由能依理觀聖諦故。先立正見。於所觀法執視不捨。 đáp do năng y lý quán thánh đế cố 。tiên lập chánh kiến 。ư sở quán Pháp chấp thị bất xả 。 次立正覺。從此次立正言正業正命。 thứ lập chánh giác 。tòng thử thứ lập chánh ngôn chánh nghiệp chánh mạng 。 於所觀法為離為得。次立精進。於所離得永不忘失。 ư sở quán Pháp vi/vì/vị ly vi/vì/vị đắc 。thứ lập tinh tấn 。ư sở ly đắc vĩnh bất vong thất 。 次立正念。由念不失。於所見境心不散動。 thứ lập chánh niệm 。do niệm bất thất 。ư sở kiến cảnh tâm bất tán động 。 次立正定。 thứ lập chánh định 。 復次若八法俱起則無次第。 phục thứ nhược/nhã bát pháp câu khởi tức vô thứ đệ 。 而次第說不無道理。若人欲起涅槃。應先求正見。 nhi thứ đệ thuyết bất vô đạo lý 。nhược/nhã nhân dục khởi Niết-Bàn 。ưng tiên cầu chánh kiến 。 如人欲行必須有眼。如所見理執視簡擇。次立正覺。 như nhân dục hạnh/hành/hàng tất tu hữu nhãn 。như sở kiến lý chấp thị giản trạch 。thứ lập chánh giác 。 如所擇說次立正言。何以故。若有語言。 như sở trạch thuyết thứ lập chánh ngôn 。hà dĩ cố 。nhược hữu ngữ ngôn 。 依覺觀故。如言而行次立正業。此二清淨。次立正命。 y giác quán cố 。như ngôn nhi hạnh/hành/hàng thứ lập chánh nghiệp 。thử nhị thanh tịnh 。thứ lập chánh mạng 。 是人住戒。若起勤策次立精進。 thị nhân trụ/trú giới 。nhược/nhã khởi cần sách thứ lập tinh tấn 。 有精進故則念不失。次立正念。由有念故心一不散。 hữu tinh tấn cố tức niệm bất thất 。thứ lập chánh niệm 。do hữu niệm cố tâm nhất bất tán 。 次立正定。 thứ lập chánh định 。 復次阿毘達磨藏說。此行以智慧為根本。 phục thứ A-tỳ Đạt-ma tạng thuyết 。thử hạnh/hành/hàng dĩ trí tuệ vi/vì/vị căn bản 。 何以故。四諦境深非智不了故。 hà dĩ cố 。Tứ đế cảnh thâm phi trí bất liễu cố 。 先立正見心觸此境。次立正覺。由此二分。 tiên lập chánh kiến tâm xúc thử cảnh 。thứ lập chánh giác 。do thử nhị phần 。 於四諦中對自令知。次立正言由前二分如言發行。 ư Tứ đế trung đối tự lệnh tri 。thứ lập chánh ngôn do tiền nhị phần như ngôn phát hạnh/hành/hàng 。 次立正業。由前兩分。口說身行受用四諦。 thứ lập chánh nghiệp 。do tiền lượng (lưỡng) phần 。khẩu thuyết thân hạnh/hành/hàng thọ dụng Tứ đế 。 次立正命。身心勤策為進諦理。次立精進。 thứ lập chánh mạng 。thân tâm cần sách vi/vì/vị tiến/tấn đế lý 。thứ lập tinh tấn 。 由此精進。於四諦境心用澄淨。次立正念。由此正念。 do thử tinh tấn 。ư Tứ đế cảnh tâm dụng trừng tịnh 。thứ lập chánh niệm 。do thử chánh niệm 。 於四諦境心及諸法永不散動。次立正定。 ư Tứ đế cảnh tâm cập chư Pháp vĩnh bất tán động 。thứ lập chánh định 。 復次由正見故。是觀行人不墮增上慢中。 phục thứ do chánh kiến cố 。thị quán hạnh/hành/hàng nhân bất đọa tăng thượng mạn trung 。 能如實分別自所得故。由正覺發起正言。 năng như thật phân biệt tự sở đắc cố 。do chánh giác phát khởi chánh ngôn 。 是自所得能傳至他。由此正言能立能破能決。 thị tự sở đắc năng truyền chí tha 。do thử chánh ngôn năng lập năng phá năng quyết 。 令他信有智慧。由有正業寧捨壽命不犯非法。 lệnh tha tín hữu trí tuệ 。do hữu chánh nghiệp ninh xả thọ mạng bất phạm phi pháp 。 故令他信有聖所愛戒。依法如量求用四緣故。 cố lệnh tha tín hữu Thánh sở ái giới 。y Pháp như lượng cầu dụng tứ duyên cố 。 由正命令他信有聖種知足。 do chánh mạng lệnh tha tín hữu thánh chủng tri túc 。 復次由正見正覺。及因正言能師子吼。 phục thứ do chánh kiến chánh giác 。cập nhân chánh ngôn năng sư tử hống 。 由正業正命能顯所說義。由正精進未得令得。未滅令滅。 do chánh nghiệp chánh mạng năng hiển sở thuyết nghĩa 。do chánh tinh tấn vị đắc lệnh đắc 。vị diệt lệnh diệt 。 由有正念沈起平時不忘三相。故定無障。 do hữu chánh niệm trầm khởi bình thời bất vong tam tướng 。cố định Vô chướng 。 由有正定滅除定障。能引六通諸德故後俱解脫。 do hữu chánh định diệt trừ định chướng 。năng dẫn lục thông chư đức cố hậu câu giải thoát 。 復次阿毘達磨藏說。 phục thứ A-tỳ Đạt-ma tạng thuyết 。 由正見故說信根信力及欲。何以故。由有智慧信欲成故。 do chánh kiến cố thuyết tín căn tín lực cập dục 。hà dĩ cố 。do hữu trí tuệ tín dục thành cố 。 由精進故。能攝正勤及精進根力覺分。 do tinh tấn cố 。năng nhiếp chánh cần cập tinh tấn căn lực giác phần 。 由正定故攝心如意足。及定根定力喜猗捨定覺分等。 do chánh định cố nhiếp tâm như ý túc 。cập định căn định lực hỉ y xả định giác phần đẳng 。 以是義故。當知三十七品。是八道內攝。 dĩ thị nghĩa cố 。đương tri tam thập thất phẩm 。thị bát đạo nội nhiếp 。 復次正見及正念。是毘婆舍那分。由此滅無明故。 phục thứ chánh kiến cập chánh niệm 。thị tỳ bà xá na phần 。do thử diệt vô minh cố 。 慧解脫為果。所餘道分屬奢摩他分。 tuệ giải thoát vi/vì/vị quả 。sở dư đạo phần chúc xa ma tha phần 。 由此離欲故。心解脫為果。是故略說道有二分。 do thử ly dục cố 。tâm giải thoát vi/vì/vị quả 。thị cố lược thuyết đạo hữu nhị phần 。 一毘婆舍那。二奢摩他。復次藏論說。 nhất tỳ bà xá na 。nhị xa ma tha 。phục thứ tạng luận thuyết 。 正言業命三為戒聚。由有此戒拔除瞋惡根本。 chánh ngôn nghiệp mạng tam vi/vì/vị giới tụ 。do hữu thử giới bạt trừ sân ác căn bản 。 正覺精進正定三為定聚。由此拔除貪欲惡根。 chánh giác tinh tấn chánh định tam vi/vì/vị định tụ 。do thử bạt trừ tham dục ác căn 。 正見正念二為慧聚。由此拔除無明惡根。以此義故。 chánh kiến chánh niệm nhị vi/vì/vị tuệ tụ 。do thử bạt trừ vô minh ác căn 。dĩ thử nghĩa cố 。 道有三分。 đạo hữu tam phần 。 復次道有四。一方便道者。由此無礙道生。 phục thứ đạo hữu tứ 。nhất phương tiện đạo giả 。do thử vô ngại đạo sanh 。 無礙道前皆名方便。二無礙道者。 vô ngại đạo tiền giai danh phương tiện 。nhị vô ngại đạo giả 。 正能除障礙對治故。惑不礙故。名為無礙。三解脫道者。 chánh năng trừ chướng ngại đối trì cố 。hoặc bất ngại cố 。danh vi vô ngại 。tam giải thoát đạo giả 。 解脫無礙道所礙之惑。初起名為解脫。 giải thoát vô ngại đạo sở ngại chi hoặc 。sơ khởi danh vi giải thoát 。 四勝道者。從解脫道後所餘諸道。皆名勝道。 tứ thắng đạo giả 。tùng giải thoát đạo hậu sở dư chư đạo 。giai danh thắng đạo 。 問此四云何名為道。答由此進至涅槃故名為道。 vấn thử tứ vân hà danh vi/vì/vị đạo 。đáp do thử tiến/tấn chí Niết-Bàn cố danh vi đạo 。 若爾解脫及勝云何名道。答道種類故。 nhược nhĩ giải thoát cập thắng vân hà danh đạo 。đáp đạo chủng loại cố 。 轉勝故。令前至後故。能至無餘涅槃故。說名為道。 chuyển thắng cố 。lệnh tiền chí hậu cố 。năng chí Vô-Dư Niết-Bàn cố 。thuyết danh vi đạo 。 復次道有四種。一苦道遲智。二苦道速智。 phục thứ đạo hữu tứ chủng 。nhất khổ đạo trì trí 。nhị khổ đạo tốc trí 。 三樂道遲智。四樂道速智樂道者。 tam lạc/nhạc đạo trì trí 。tứ lạc/nhạc đạo tốc trí lạc/nhạc đạo giả 。 謂依止四定具分故。定慧平等故。無功用行故。 vị y chỉ tứ định cụ phân cố 。định tuệ bình đẳng cố 。vô công dụng hạnh/hành/hàng cố 。 以是義故。名為樂道。離此皆名苦道。 dĩ thị nghĩa cố 。danh vi lạc/nhạc đạo 。ly thử giai danh khổ đạo 。 謂依止未來定中間定三空定等。不具分故。定慧不等故。 vị y chỉ vị lai định trung gian định tam không định đẳng 。bất cụ phân cố 。định tuệ bất đẳng cố 。 有功用行故。未來定者有慧少定。 hữu công dụng hạnh/hành/hàng cố 。vị lai định giả hữu tuệ thiểu định 。 三空有定少慧。中間定者分不具故。定慧皆少。 tam không hữu định thiểu tuệ 。trung gian định giả phần bất cụ cố 。định tuệ giai thiểu 。 以是義故名為苦道。此之二道。 dĩ thị nghĩa cố danh vi khổ đạo 。thử chi nhị đạo 。 若信根人得名為遲行。若智根人得名為速行。是八分聖道。 nhược/nhã tín căn nhân đắc danh vi trì hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã trí căn nhân đắc danh vi tốc hạnh/hành/hàng 。thị bát phần Thánh đạo 。 約定約根故有四行。 ước định ước căn cố hữu tứ hạnh/hành/hàng 。 復次聖道或說三十七助覺。何法為覺。以盡智無生智名之為覺。 phục thứ Thánh đạo hoặc thuyết tam thập thất trợ giác 。hà Pháp vi/vì/vị giác 。dĩ tận trí vô sanh trí danh chi vi/vì/vị giác 。 由三種人成三品覺。謂聲聞菩提。辟支菩提。 do tam chủng nhân thành tam phẩm giác 。vị Thanh văn Bồ-đề 。Bích Chi Bồ-đề 。 無上菩提。能滅無明令無餘故。 vô thượng Bồ-đề 。năng diệt vô minh lệnh vô dư cố 。 是自事已作不復更作。如實覺故。是名為覺。助者。 thị tự sự dĩ tác bất phục cánh tác 。như thật giác cố 。thị danh vi/vì/vị giác 。trợ giả 。 三十七法隨從盡智無生智故名為助。 tam thập thất pháp tùy tùng tận trí vô sanh trí cố danh vi trợ 。 由名故說三十七。不由於體。今論所辯體唯有十。 do danh cố thuyết tam thập thất 。bất do ư thể 。kim luận sở biện thể duy hữu thập 。 謂信精進念定慧喜輕安捨戒覺。 vị tín tinh tấn niệm định tuệ hỉ khinh an xả giới giác 。 阿毘達磨師說。體有十一。即開戒為二。所謂身口。 A-tỳ Đạt-ma sư thuyết 。thể hữu thập nhất 。tức khai giới vi/vì/vị nhị 。sở vị thân khẩu 。 復有阿毘達磨師說。體有十三。謂足欲及心故。 phục hưũ A-tỳ Đạt-ma sư thuyết 。thể hữu thập tam 。vị túc dục cập tâm cố 。 經一切所得法。皆是助覺。 Kinh nhất thiết sở đắc pháp 。giai thị trợ giác 。 但此十既勝故偏舉之。言三十七者。謂四念處。四正勤。 đãn thử thập ký thắng cố Thiên cử chi 。ngôn tam thập thất giả 。vị tứ niệm xứ 。tứ chánh cần 。 四如意足。五根。五力。八聖道。七覺分。 tứ như ý túc 。ngũ căn 。ngũ lực 。bát Thánh đạo 。thất giác phần 。 問此七科助覺安立何處。答凡有四位。一初發行位。 vấn thử thất khoa trợ giác an lập hà xứ/xử 。đáp phàm hữu tứ vị 。nhất sơ phát hạnh/hành/hàng vị 。 二通達位。三見位。四修位。問次第云何。 nhị thông đạt vị 。tam kiến vị 。tứ tu vị 。vấn thứ đệ vân hà 。 答是觀行人已住於戒。 đáp thị quán hạnh/hành/hàng nhân dĩ trụ/trú ư giới 。 已能了別生死過失涅槃功德。離四諦觀無別方便。能了知此過失功德。 dĩ năng liễu biệt sanh tử quá thất Niết-Bàn công đức 。ly Tứ đế quán vô biệt phương tiện 。năng liễu tri thử quá thất công đức 。 為攝多境散心令住一處。 vi/vì/vị nhiếp đa cảnh tán tâm lệnh trụ/trú nhất xứ/xử 。 為生對治伏四顛倒。令心如理入四諦觀。是故在先觀四念處。 vi/vì/vị sanh đối trì phục tứ điên đảo 。lệnh tâm như lý nhập Tứ đế quán 。thị cố tại tiên quán tứ niệm xứ 。 由四念觀已別諸法可取可捨。 do tứ niệm quán dĩ biệt chư Pháp khả thủ khả xả 。 為取善捨惡故。次修行正勤。因四念觀正勤得成。 vi/vì/vị thủ thiện xả ác cố 。thứ tu hành chánh cần 。nhân tứ niệm quán chánh cần đắc thành 。 由正勤觀惑障已淨。助法已立心隨意住故。 do chánh cần quán hoặc chướng dĩ tịnh 。trợ Pháp dĩ lập tâm tùy ý trụ/trú cố 。 次立四如意足。由此定力。 thứ lập tứ như ý túc 。do thử định lực 。 於不疑境心有增上。由此信故。於不懈怠心有增上。 ư bất nghi cảnh tâm hữu tăng thượng 。do thử tín cố 。ư bất giải đãi tâm hữu tăng thượng 。 由此精進所得善心。有助無障。於不忘境心有增上。 do thử tinh tấn sở đắc thiện tâm 。hữu trợ Vô chướng 。ư bất vong cảnh tâm hữu tăng thượng 。 由此念故攝在一境。於無散中心有增上。 do thử niệm cố nhiếp tại nhất cảnh 。ư vô tán trung tâm hữu tăng thượng 。 由此定故。如實觀境心有增上。由當體增上故。 do thử định cố 。như thật quán cảnh tâm hữu tăng thượng 。do đương thể tăng thượng cố 。 於不退位。心有增上。由不退故。 ư bất thoái vị 。tâm hữu tăng thượng 。do bất thoái cố 。 於通達分心有增上故。次立五根。 ư thông đạt phần tâm hữu tăng thượng cố 。thứ lập ngũ căn 。 是五根增長至最上上品故。下惑不能破故。餘世間法不能勝故。 thị ngũ căn tăng trưởng chí tối thượng thượng phẩm cố 。hạ hoặc bất năng phá cố 。dư thế gian pháp bất năng thắng cố 。 無流心次第緣故。不退聖位故。以是義故。 vô lưu tâm thứ đệ duyên cố 。bất thoái thánh vị cố 。dĩ thị nghĩa cố 。 次立五力。已見彼此得失。已得真路。 thứ lập ngũ lực 。dĩ kiến bỉ thử đắc thất 。dĩ đắc chân lộ 。 已得決心。已得眼。已得足。由五力故得出世行。 dĩ đắc quyết tâm 。dĩ đắc nhãn 。dĩ đắc túc 。do ngũ lực cố đắc xuất thế hạnh/hành/hàng 。 故次立八聖道。由八聖道破見諦惑已。 cố thứ lập bát Thánh đạo 。do bát Thánh đạo phá kiến đế hoặc dĩ 。 得近盡智無生智故。轉此道名七覺分。 đắc cận tận trí vô sanh trí cố 。chuyển thử đạo danh thất giác phần 。 是故次第立三十七。四念處觀是初發行位。即解脫分。 thị cố thứ đệ lập tam thập thất 。tứ niệm xứ quán thị sơ phát hạnh/hành/hàng vị 。tức giải thoát phần 。 四正勤名忍位。四如意足是名位。五根名相位。 tứ chánh cần danh nhẫn vị 。tứ như ý túc thị danh vị 。ngũ căn danh tướng vị 。 五力名第一法位。此四通名決了位。 ngũ lực danh đệ nhất pháp vị 。thử tứ thông danh quyết liễu vị 。 八聖道名見位。七覺分名修位。盡智無生智名究竟位。 bát Thánh đạo danh kiến vị 。thất giác phần danh tu vị 。tận trí vô sanh trí danh cứu cánh vị 。 是果非因故。不立為道。 thị quả phi nhân cố 。bất lập vi/vì/vị đạo 。 復次此道或說名梵輪。梵輪者。佛世尊及弟子所轉故。 phục thứ thử đạo hoặc thuyết danh phạm luân 。phạm luân giả 。Phật Thế tôn cập đệ-tử sở chuyển cố 。 此聖道有六種義。譬之如輪。一速疾行。謂或一心。 thử Thánh đạo hữu lục chủng nghĩa 。thí chi như luân 。nhất tốc tật hạnh/hành/hàng 。vị hoặc nhất tâm 。 或十二心。或十五心。遍行三界四諦故名速疾。 hoặc thập nhị tâm 。hoặc thập ngũ tâm 。biến hạnh/hành/hàng tam giới Tứ đế cố danh tốc tật 。 二捨此到彼。謂捨世間到出世間等。 nhị xả thử đáo bỉ 。vị xả thế gian đáo xuất thế gian đẳng 。 三上下行故。謂或在法忍。或在類忍等。 tam thượng hạ hạnh/hành/hàng cố 。vị hoặc tại pháp nhẫn 。hoặc tại loại nhẫn đẳng 。 四從此至彼。謂從師師相續解。至弟子相續解。 tứ tòng thử chí bỉ 。vị tùng sư sư tướng tục giải 。chí đệ-tử tướng tục giải 。 五轂輻輞相似故。戒有三分為轂。 ngũ cốc phước võng tương tự cố 。giới hữu tam phần vi/vì/vị cốc 。 正見正覺正精進正念為輻。正定為輞。六聖王輪。 chánh kiến chánh giác chánh tinh tấn chánh niệm vi/vì/vị phước 。chánh định vi/vì/vị võng 。lục Thánh Vương luân 。 未伏能伏。已伏能守護。由無礙道能伏。解脫道能守。 vị phục năng phục 。dĩ phục năng thủ hộ 。do vô ngại đạo năng phục 。giải thoát đạo năng thủ 。 以是義故。名為梵輪。 dĩ thị nghĩa cố 。danh vi phạm luân 。 復次此八聖正見有五分。戒有六種。謂三業教無教。精進有九分。 phục thứ thử bát thánh chánh kiến hữu ngũ phần 。giới hữu lục chủng 。vị tam nghiệp giáo vô giáo 。tinh tấn hữu cửu phần 。 正念有八分。正定亦八分。 chánh niệm hữu bát phần 。chánh định diệc bát phần 。 此聖道若廣說則有三十七分。若中說則有八分。若略說或三分。 thử Thánh đạo nhược/nhã quảng thuyết tức hữu tam thập thất phần 。nhược/nhã trung thuyết tức hữu bát phần 。nhược/nhã lược thuyết hoặc tam phần 。 或二分。偈言。 hoặc nhị phần 。kệ ngôn 。  若人求涅槃  滅止及妙離  nhược/nhã nhân cầu Niết-Bàn   diệt chỉ cập diệu ly  應常行精進  聽思修四諦  ưng thường hạnh/hành/hàng tinh tấn   thính tư tu Tứ đế 四諦論卷第四 Tứ đế luận quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:03:04 2008 ============================================================